Постер от mst

Описание: перевёл Александр Белый, озвучил Сергей Охотников, смотреть с включёнными субтитрами!

Пояснялки к переводу:


  • Гун хо — выражение, пришедшее из китайского языка в английский и означающее "преисполненный энергии, крайне увлечённый, заряженный на победу".
  • DEA - Управление по борьбе с наркотиками.
  • Оябун - глава японского мафиозного клана.
  • Дик Трейси - главный герой серии комиксов Честера Гулда, "величайший" самопровозглашенный детектив.

Скачать:






Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки...




Комментарии

Парни, спасибо за участие! :oops:

Добротный ламповый "карате-боевичок", без глупых перестрелок, неправдоподобных сцен мордобоя а-ля Сигал "Я ушатаю Терминатора за пару ударов", и лишнего хронометража.

Всем приятного просмотра!

6

Чот я не помню, что вписывался на этот фильм :lol:

Спасибо всем!

З.Ы. походу… "бросаю пить, у меня сбиты биоритмы" :cry:

3

На 0:44:51 ничё так вывески на магазине: мороженое, наркотики. Вот это я понимаю охват потенциальных покупателей! :razz:

2

Кому: Valter5559

Не смотрел, но осуждаю, каммент. Если, там написано "Drugs. Ice Cream", то, вынужден тебя разочаровать, дружок. "Аптека. Мороженое". Учи, не слова. Учи язык.
Читай литературку. Аптека, в ихних странах, всегда сопровождалась и мороженым. холодными напитками. Внезапно.
Видимо, из за стоимости холодильников. Начни читать, с Р. Хайнлайна, нашего.

4

| Регистрация

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Нажимая «Зарегистрироваться» вы соглашаетесь с Пользовательским соглашением
Генерация пароля