Кофе и Сигареты. Перевод Переводман, озвучка А.Киреев

Будучи тайным поклонником Джима Джармуша и Билла Мюррея не смог пройти мимо. Это не считая того, что фильм сам по себе шедевр мирового кинематографа и пересматривать его можно бесконечно. Как водится, дополню перевод несколькими малоизвестными фактами о фильме. Многоизвестные факты можно найти и так.

 Подробнее

Итак. Фильм сплошное камео - т.е. все знаменитости в нём играют самих себя. Например, Билл Мюррей сыграл самого себя в Зомбилеэнде, значит, его роль была камео, а тут все играют самих себя. Вещь небывалая в кинематографе.

Матов в переводе нет. Есть литературное слово, обозначающее женщину лёгкого поведения и употреблённое в качестве междометий и прилагательных, исключительно в эпизодах, где сам Джармуш использовал известное плохое английское слово: сцены 4, 7, 9, 10.

Далее. Фильм настоящий сборник национальностей и народностей, а соответственно и акцентов. Кое-что получилось передать в переводе, а кое-что и нет:

  • В 1 эпизоде Роберто Бениньи говорит с жутким итальянским акцентом
  • В 4 эпизоде два старых итальянских "мафиозо" Джо Ригано и Винни Велла тоже говорят с итальянским акцентом, но практически не заметным
  • В 6 эпизоде Алекс Дека и Айзек де Банколе говорят то вообще по-французски, то с сильным французским акцентом. Дека афро-француз, а де Банколе ивуариец (выходец с Берега Слоновой Кости). Isaac, он же Ицхак, на русский переводят и как Исаак и как Айзек. Выбран второй вариант, потому как мне кажется, в фильме произносят имя похожим больше именно на Айзек
  • В 7 эпизоде Кейт Бланшетт говорит за себя с австралийским акцентом, а за свою кузину, которую сама и играет, с английским акцентом
  • В 9 эпизоде и Куган м Молина говорят с британским акцентом. Или наоборот, без акцента, это уж как посмотреть. Причём, живущий 7 лет в США, Молина, постоянно вворачивает в предложения идиотские архаично-британские идиомы и словечки, которые, слегка вводят в ступор даже живущего в самой Британии Кугана. По возможности это отображено и в переводе

Некоторые ударения фамилий проставлены в титрах самим режиссёром, возможно не так, как их привыкли слышать. Если что, удивляться не надо.

На 6 минуте Бушеми говорит про Хекла и Джекла - это старенький м/с про сорок в стиле Луни Тюнз.Хекл и Джекл

На 11 минуте Бушеми упоминает Полковника. Это полковник Том Паркер, менеджер Элвиса Пресли, продвинувший его в топ.

26 минута. Винни старший говорит, что его пацан в последнее время не разговорчивый. Мне кажется, это потому что он начал покуривать и не хочет палиться, зачем и выманивает деньги на закусь.

На 34 минуте Айзек пытается выяснить, что у Дека случилось. Тот не признаётся. Очевидно, проблема у него в том, что кидая кости, он выбрасывает только пары.

На 9 минуте 2 часа Куган даёт автограф и пишет "Что Кэти делала потом". Это название детской книжки Сьюзан Кулидж.

На 10 минуте 2 часа речь заходит о двоюродном прадеде:

  • Двоюродный прадед - это брат прапрадеда. У них там говорят дословно Great Great Uncle, т.е. "прапрадядя"
  • А у нас братьям/сёстрам дедов добавляют кол-во родов и называют дедами. Двоюродный дед - брат деда/бабушки. Двоюродный прадед - брат прадеда/прабабушки. Троюродный прапрадед - двоюродный брат прапрадеда/прапрабабушки
  • А потом говорится о "пращуре". Пращур - это родитель прапрадеда/прапрабабушки. У них там говорят буквально "прапрапрадед". Т.е. добавляют great/пра до бесконечности. А у нас пращур
  • Это всё термины генеалогии такие. Родитель пращура, наверное будет прапращур, но точных терминов для 6 поколения предков найти не удалось

Яков I Английский12 минута 2 часа. Упоминается Яков I Английский, он же Яков VI Шотландский, в том смысле, что подозревался в гомосексуализме. Судя по портрету очень даже не беспочвенно.

15 минута 2 часа. Упоминаются Сэм Мендес - режиссёр (Американская красавица, Морпехи) и Спайк Джонз - тоже режиссёр (Быть Джоном Малковичем, Адаптация).

На 19 минуте 2 часа начинается предпоследний эпизод "Делирий", т.е. белочка. Не та, которая бЭлочка из 7 эпизода, а которая "белая горячка" по-научному.

Джиза (GZA ака Genius ака Gary Grice) и Риза (RZA ака Robert Diggs) это братаны из Ву-Танг Клана. Причём Риза, кроме Кофе и Сигарет снялся в целой куче отличных фильмов: Пёс-призрак — Путь самурая, Цена измены, Гангстер, Впритык и др. И написал музон к таким картинам, как Блэйд: Троица, Убить Билла.

Ещё, это именно он Самурай Апокалипсис из 5 сезона Калифрении, т.е. пародия на самого себя. Ещё он жутко похож на Вуди Харриса (не путать в Вуди Харрельсоном) - главного наркобосса Эвана Барксдейла из Прослушки.

Потом Джиза называет Ризу Бобби. Это его второе дополнительное погоняло - Бобби Цифровой. Кроме этих двух погонял и своего собственного имени у Ризы есть ещё 5 дополнительных погонял: Правитель Зиг-Заг-Зиг Аллах, ВоскРИЗитель, Бобби Стальной, Аббат и Принц Раким.

Потом Риза говорит о Софье и Мастере (Sifu). Софья Чэнг была менеджером ныне покойного от передозировки наркотиков экс-участника Ву-Танг Клана - Старого Грязного Ублюдка (ODB). Софья эта встретила мастера кунг-фу Ши Яньминя, с которым позднее стала сожительствовать. Она и познакомила Яньминя с Ризой, повёрнутым на самураях и фильмах про Кунг-Фу. Как об этом написано в книге мастера "Тренировка Шаолиня: трансформация души и теля за 28 дней - путь воина" Риза стал учёником мастера Кунг-Фу. Мастера можно встретить в эпизодической роли в Псе призраке. И RZA и GZA и ODB и правда все кузены. Ши Яньмин

20 минута 2 часа. Ликвидные мечи - второй сольный альбом Джизы, спродюсированный Ризой. Ликвидный - то есть денежный. Название получилось от одноимённой песни, вошедшей в альбом. В первом куплете идёт шняга про убийцу сёгуна и его меч, а во втором куплете уже микрофон сравнивается с мечом. Ликвидный микрофон - типа смертоносный меч, разящий баблом.

29 минута 2 часа. Joie de vivre - жизнерадостность.

30 минута 2 часа. Жозефин Бейкер - афро-американо-французская стриптизёрша из далёких 1920-х. Мулен Руж (Красная Мельница) - французский стрип-клуб с претензией на богемность.

29 минута 2 часа. Qu'est-ce que c'est ca va pa-pa - Тэйлор Райс пытается напеть по-французски.

Вот, собственно и всё. Спасибо будулаюроманову, буквально спасшему озвучку фильма от небытия. Сама озвучка сделана по рекомендациям переводчика © Переводман

Скачать:

 Скачать через Pevud

Coffee and Cigarettes (Кофе и сигареты) 2003 1080p@Киреев.mkv|UAZsAwJDQH8QBQZ5dggaFlcHbg==
Coffee and Cigarettes (Кофе и сигареты) 2003@Киреев.flac|UwlnAw9KTnsTBQZ/cAoTHFYHaw==




Комментарии

Здравствуйте! Сильный фильм! Складывается добрая традиция озвучки шикарногокино! Так держать!!!

0

Товарища Киреева — на Оскар!!!

0

Со Сталлоне который?

0

farivan:
С де Фюнесом

0

Посмотрел. Кроме разговоров в фильме нет практически ничего, и надо быть Джимом Джармушем, чтобы сделать так, чтобы было интересно 1,5 часа) очень достойное кино. За перевод отдельное спасибо

0

YESarev:
Можзно быть ещё Квентином Тарантино, чтобы было интересно смотреть на болталогию 2 часа.

0

MrRose:
У Квентина выбор тем гораздо более обширный, да и помимо болтовни в его фильмах экшна хватает) а вообще да, разговаривать

0

YESarev:
Если бы он снял фильм с одной болтавнёй, он был бы не чуть не хуже любого его фильма

0

MrRose:
Вряд ли мы об этом когда-нибудь узнаем наверняка

0

YESarev:
Всё может быть.

0

Больше всего порадовали
новеллы с Бланшетт и Куганом с
Молигой.Большое спасибо всем за релиз.

0

Уже с неделю, по несколько раз в сутки пробую примагнититься. Увы, без успеха. Неужели уже не оживёт? У кого-нибудь, скажем, за последние пару месяцев получилось скачать отсюда этот фильм? Если да, то, пожалуйста, ответьте. В этом случае буду продолжать пробовать. Ну а если нет, то, значит, умерла. Очень жаль, но ничего не поделаешь.

Заранее благодарен.

0

Слава ХОМЯКУ! :roll:

Оказывается, я этот фильм когда-то уже скачал и благополучно забыл о нём, а сегодня, совершенно случайно обнаружил. Ну и, конечно, "и немедленно посмотрел" :sad:

Роскошная работа Джармуша. Во второй новелле (Twins) от всей души постебались над Мистером Розовым из тарантиновских "Бешеных псов" :razz:

Так же черезвычайно порадовали новеллы "Cousins", "Cousins?", "Delirium" и "Ren?e". Ну а мой абсолютный фаворит это, конечно, новелла "Those Things’ll Kill Ya" практически полностью состоящая из факов :mrgreen:

Великолепный перевод и совершенно шикарная озвучка. Низкий поклон всем причастным :oops:

0

очень плохой фильм!

0

Просьба обновить мангет
magnet:?xt=urn:btih:f1b912c2f596edafc0e3dc550c18bac3059c34f1&dn

0

народ, дайте пожалуйста кто-нибудь дорогу!…

0

| Регистрация

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Нажимая «Зарегистрироваться» вы соглашаетесь с Пользовательским соглашением
Генерация пароля