И снова Вокально-Инструментальный Ансамбль "Переводыч" срывает покровы.
Сегодня наркотический угар от комедийной группы "Одинокий остров", снова в передаче "Субботний вечер живьём"



 Текст перевода Одинокий остров - Отличный день

      The Lonely Island - "Great Day"

      Одинокий остров - "Отличный день"

    I

    I don’t know why but today seems like it’s going to be a great day!
    There’s something in the air that makes me feel like things are gonna go my way!
    The birds are chirping tweedly-deet, the sun is shining bright!
    There’s a skip in my step, a pip in my pep ……… and I don’t know why!?

    ***

    - Hey there mailman friend, any letters from my ex-wife or the kids?
    - No
    - Fantastic news!

    II

    Wonderful day makes me feel so happy that my face is numb!
    My heart is racing along ba-ru-pa pa-pa-pa pam!
    So many places and people to meet, now that I’ve lost my job!
    They say young man, the worlds your oyster…
    HEY! HEY GET THE F***K OFF ME! NO! F**K NO!

    ***

    Just give me second.

    III

    I don’t know why but today seems like its going to be a great day!
    La-la-la, blah-blah-blah-blah, I should spend more time with my kids!
    Its carpe diem, gotta seize the day, I’m gonna move to Spain and run with the bulls,
    And my wife and boss and kids and parents will say we were wrong about you Dennis!

    ***

    - Hey Dennis!
    - That’s my name!
    - Are you really going to run with the bulls?
    - Why would I do that?
    - Cuz you said you were gonna?
    - Come on man, that was like three days ago… OR WAS IT?

    IV

    Something today makes me feel fine and fancy-free!
    Much of the ocean is still unexplored, how did I get up in this tree?
    Now I’m over here, now I’m over there,
    Now under this dude, now I’m back in the tree!
    Now I’m hanging out backstage with my very best friends: Alec Baldwin and Tom Petty!

    ***

    - Get the F***K out of here!
    - What?
    - NOW!
    - Tom!?

    ***

    Why-y-y would they dis me? I thought they were my homies!

    V

    Any problem is solvable, we can feed the hungry and cure disease!
    But all of that would be a huge waste of time because we live in the matrix…

    ***

    - What is wrong with him?
    - He’s on drugs.
    - Oh…

    1

    Хоть и нет причин, но знаю я, сегодня будет отличный де-е-ень!
    Чем-то в воздухе пахнет, что мне порхать по городу совсем не ле-е-ень!
    Птички поют чирик-чик-чик, солнышка свет наяву!
    Я в припрыжку бегу, эту песню пою, ……… и не знаю почему!?

    ***

    - Здоров друг-почтальён. От моей бывшей с детишками письма есть?
    - Нет
    - Отлично!

    2

    Чудесный денёк, и мне так хорошо, что прямо немеет лицо!
    Сердце стучит, как бык по мостовой, цок-цок-цорок-цок-цок-цок!
    Времени много для встреч и людей, ведь выгнали с работы меня!
    Теперь мне говорят, в руках у тебя весь мир...
    ЭЙ! ЭЙ, А НУ ОТВАЛИ, МЛЯТЬ! НЕ! ТРОГАЙ! МЛЯ!

    ***

    Секундочку, пжалста.

    3

    Хоть и нет причин, но знаю я, сегодня будет отличный день!
    Ля-ля-ля, бла-бла-бла-бла, я должен больше навещать детей!
    Ловлю момент, с быками я, еду в Испанию забег совершить,
    И жена и босс и спиногрызы и предки, все скажут, мы ошиблись в тебе Дэннис!

    ***

    - Эй, Дэннис!
    - Это я!
    - Ты чё правда собрался на забег с быками?
    - Зачем мне это?
    - Ты ж сказал, что собрался?
    - Ты чё мужик, это ж три дня назад было… ИЛИ НЕТ?

    4

    Меня чего-то плющит и в голове столько разных чудес!
    Столько морей ещё в мире есть, Как я на это дерево залез?
    Сейчас я тут, а теперь я здесь,
    Вот я под чуваком, а вот снова на дерево залез!
    А вот я тусуюсь с лучшими друзьями Алеком Болдуином и Томом Пэтти!

    ***

    - А ну пшёл нах отсюда!
    - Чего?
    - БЫСТРО!
    - Том!?

    ***

    Зачем же такие финты, я думал мы с вами кенты!

    5

    Любую проблему можно решить, накормить голодных, болезни лечить!
    Но всё это будет лишь времени тратой, ведь мы живём все в матрице…

    ***

    - Чё с ним не так?
    - Он под кайфом.
    - Ааа…



Скачать doc файл с текстом перевода




Комментарии

>наркотический угар

Я так понимаю, Переводман ОЧЕНЬ понаслышке знаком с творчеством группы :razz:

0

Это в том смысле, что есть и хуже

0

Переводил по просьбе Антона. До этого вообще не знал что это за чуваки. Собственно и щас не знаю :razz:

0

Perevodman:
"Субботний вечер живьём"
Ты серьёзно?
Live в названии не значит живое выступление, оно значит прямой эфир.
Название передачи Субботный вечер в прямм эфире или В субботу вечером в прямом этире, но живьём это не в тему.

0

Perevodman писал:

Переводил по просьбе Антона. До этого вообще не знал что это за чуваки. Собственно и щас не знаю

Реквестирую перевод песни "Like a boss" с Сетом Рогеном, ггг.

0

Doctor_Joker:
Jizz In My Pants
Тоже стоит перевода! Конечно не Босс, но тоже охерительно.

0

MrRose писал:

Live в названии не значит живое выступление, оно значит прямой эфир.

Всегда думал, что это одно и тоже))) http://ru.wikipedia.org/wiki/Live

0

Perevodman писал:

Всегда думал, что это одно и тоже

Бывает артисты дают концерты.
Дают они их вживую, не по тв. Это могут писать на диски, да. следовательно — прямым эфиром это не назовёшь никак.

А бывают передачи, которые кажут в прямом эфире типа той же субботней ночи (которая давно не торт).

Короче, по отношению к ТВ-программам и некоторым концертам — прямой эфир, к большинству концертов — вживую/живой звук

0

Ну, я понимаю всё написанное.

Но лично для меня вживую = в прямом эфире, т.е. без предварительной записи. Мне даже как-то странно, что кто-то это понимает иначе, разделяя это на концерты и прочие подпункты))

Чтобы не ссылаться только на википедиков, приведу толковый словарь http://formaslov.ru/вживую

Doctor_Joker писал:
Реквестирую перевод песни "Like a boss" с Сетом Рогеном, ггг.

Антон щас не озвучит, времени нету(((

0

Perevodman:
Для перевода нужно это разграничение. Док правильно подметил есть концертные записи которые тоже содержат слово Live, которое означает что выступали вживую, а в ТВ-передачах LIVE означает прямую трансляцию.

Perevodman писал:

Антон щас не озвучит, времени нету(((

Вас никто не торопит, просто просим, если будет время займитесь этими двумя песнями.

0

MrRose писал:

Для перевода нужно это разграничение. Док правильно подметил есть концертные записи которые тоже содержат слово Live, которое означает что выступали вживую, а в ТВ-передачах LIVE означает прямую трансляцию.

Тут перевод не причём. Это два синонимических выражения на русском. Для меня они оба могут означать одно и то же. Может я один их так воспринимаю))) По крайней мере, моя точка зрения имеет право на жизнь, будучи подкреплена словарём.

MrRose писал:

Вас никто не торопит, просто просим, если будет время займитесь этими двумя песнями.

Насчёт этого есть большие планы, но пока что никак(((

0

Perevodman писал:

Для меня они оба могут означать одно и то же. Может я один их так воспринимаю)))

То есть покупая диск с концертом на котором написанно Live, то ты ожидаешь увидеть прямую трансляцию?
Live-трансляция и Live-запись всё таки это две разные вещи.

0

MrRose писал:

Live-трансляция и Live-запись всё таки это две разные вещи.

Нет конечно)))

0

| Регистрация

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Нажимая «Зарегистрироваться» вы соглашаетесь с Пользовательским соглашением
Генерация пароля