Комментарии

Красссссавчик, борцуха, кожанка, ээээ, жи есть, да

0

Да, Рутгер крут, ё!

0

http://www.imdb.com/news/ni62560193

пишут, что еще 19 июля умер…

0

Светлая память отличному колоритному мужику

0

Прощай, репликант Рой, наёмник Мартин, слепой ветеран Ник Паркер и, конечно же, Попутчик.

Эти роли, а значит и их исполнитель навсегда останутся с нами.

Земля пухом, АКТЁР.

0

Кому: 7654

> Прощай, репликант Рой, наёмник Мартин, слепой ветеран Ник Паркер и, конечно же, Попутчик.

А также, незабвенный Хобо в одном из ярчайших грайндхаусов последних лет…

0

Кому: kyberpunk

> > Прощай, репликант Рой, наёмник Мартин, слепой ветеран Ник Паркер и, конечно же, Попутчик.
> А также, незабвенный Хобо в одном из ярчайших грайндхаусов последних лет…

Не забывайте про Харли Стоуна из "Считанных секунд".

0

Кому: Проклапик

Есть ещё одна агрохуительнейшая роль — террориста Вульфгара. Сейчас специально пересмотрел — отличный олдскул, совершенно не устарел за без малого сорок лет. Перевод сделаю в течении недели, а уж как там будет с озвучкой (ессно, в VHS стиле, а как иначе с фильмом 1981-го года) посмотрим по готовности перевода.

0

Перевёл "Ночных ястребов" и отправил на озвучку. Фильм не совсем в моём стиле, факи тут только в трёх сценах, зато идут ну очень густо :sad:
С озвучкой, конечно, придётся набраться терпения. Это вам не "Отмщение", новьё на котором и муха не еблась, "Ястребам" без малого сорокет, так что привилегий у них никаких, общая очередь.
Но релиз состоится непременно, чивоужтам(с)

0

Кому: 7654

"ночные ястребы"? :twisted: ужтыжёбаныйтынахуй! я про этот кин даж не слышал. на др.ресурасах посмотрел описание к нему. Сталлоне с Хауером :oops: поглядим, как они в 1981-м году снимались.
p.s.: по скринам — молодые ещё.
p.p.s.: переводы олдскул — присутствуют.

0

Кому: vetal

Увы, олдскул абсолютно чудовищен. Оба мэтра М и Г переводили-озвучивали эту картину даже не удосужившись её предварительно посмотреть. Посему в целом ряде эпизодов у них совершенно кошмарные ляпы и дичайшая отсебятина.

Мы с Михаилом тоже сделаем этот фильм с олдскульной озвучкой как и в наших фильмах с Эдкинсом, а перевод по сабам с обдумыванием каждой фразы.

Справедливости ради замечу, что переводить сию картину "с листа" было бы совсем не просто, ибо герой Хауэра, террорист Вульфгар, косит под продвинутого интеллектуала и иногда заворачивает фразы настолько вычурно, что несколько минут думаешь как бы это половичей и покороче выразить на русском языке.

Так что с одной стороны ляпы мэтров можно и нужно понять и простить, там бы кто угодно облажался, а с другой стороны спросить: Что ж вы предварительно не ознакомились с материалом?

В общем, ожидайте. У нас с Михаилом будет всё правильно и по олдскулу.

С ненормативном тоже непросто. Вроде как его там вполне достаточно, однако весь он сосредоточен в трёх сценах, которые идут сплошными матюками и больше нигде его, родимого, нету.

Что характерно: отрицательный персонаж террорист Хауэр не сказал ни единого бранного слова, а положительный герой-полицейский Слайду весь, блядь, исфакался, особенно в третьей сцене :razz:

0

Пожалуйста, уймите охувшего бота :grin:

0

| Регистрация

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Генерация пароля