Lucy Liu / Люси Лью

23 февраля,
2015



Комментарии

Давно просили сделать подборку, уже и не вспомню кто

0

Я просил.

Большое спасибо! :oops:

0

Я уже писал об это по другому поводу: ну не Лью она, а Лю. А Мишель не Йео, а Ё. Все-таки стоит уважать переводческие традиции российской и советской синологической школы, одной из сильнейших в мире. А Лью и Йео — это простые кальки с английского. Извините за горячность, но уже с души воротит от этого Лью (или даже Лиу).

0

Кому: Антиквар

Так же считаю. Терпеть не могу Уильямов, вместо Вильямов и т.п., но приходиться считаться с поисковыми роботами. Если раньше при переводе выбирали вариант в соответствии с традицией, то теперь с частотой упоминания в поисковых запросах :lol:

0

Кому: Perevodman

> Уильямов, вместо Вильямов

Villain — [ви]ллэйн
но
Whiplash — [уи]плэш

0

Доктор Ватсон рулит, доктор Уотсон же мне никогда не нравился.

0
> доктор Уотсон же мне никогда не нравился.

Стрёмный он какой-то, а вот Ватсон с давних пор располагает))

0

Кому: Doctor_Joker

> Villain — [ви]ллэйн
> но
> Whiplash — [уи]плэш

Я сторонник той традиции, где "уо", "уи" и прочие подобные извращения отсутствуют как явление, независимо от частностей :razz:

Хотя при переводе имён и фамилий приходиться часто поступаться принципами, иначе никто не поймёт о ком это. Хотя, конечно надо быть принципиальней

Кому: Лог-а-Лог

> доктор Уотсон

Вот вот, извращенцы! :eek:

0

| Регистрация

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Нажимая «Зарегистрироваться» вы соглашаетесь с Пользовательским соглашением
Генерация пароля