Удалённая местность. Перевод RattleBox

Описание: Студия RattleBox. Работа над переводом Helga Okami, Мария Кушнирук. Редактор: Никита Милетский. Роли озвучивали: Владимир Голицин, Константин Болоцкий, Анастасия Садовская, Артем Маликов, Алексей Шевченко, Наталия Колодяжная. Звукорежиссер/Арт/Релиз: Евгений Арзамасцев

Скачать:






Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки...




Комментарии

Перевод выложен по просьбе создателей. Просьба оценить работу и если всем понравиться, будут добавляться и остальные работы :idea:

0

Спасибо за релиз-заценим :sad: рипчик бы в 480р не помешал бы)

0

Очень клево. Голоса приятные, обработано профессионально. вот еще бы в шестиканалке, вообще зачет бы был. буду ждать новых релизов.

0

Нубы они и есть нубы.
"Влезают в бизнес", как слон в посудную лавку.
Плюс борзый uploader, (очевидно) аффилированный со студией, имеет опасную тенденцию к троллингу и небрежности.
Уже тщательно обосрано тут: http://goo.gl/JzAGaA
От себя добавлю — если уж

никому не

малоизвестная релиз-группа/переводостудия так хочет, чтобы их работу оценили, то могли бы рипчик и поскромнее сделать. Или ещё проще — diff-файл для английских и русских сабов. :shock:

Кому: Perevodman

> Описание: Студия RattleBox.

Красавчик! Осталось саму студию научить иногда капс отпускать. :sad:

P.S.: А ведь я видос ещё не смотрел, а уже "решительно осуждаю". Промоутера студии — на мыло! :-]

0

Кому: walledol

> обработано профессионально

Да ну? Откуда у вас такая информация? Можете на слух определить, чем/как обработано и насколько профессионально? :twisted:
IMHO, профессионалы звук не обрабатывают — они его просто не портят непрофессиональными действиями. Типа сведения в стерео и прибивания голосового канала к нему гвоздями. :eek:

0

Вполне адекватный релизер. А, вот, в вашей адекватности, kerber, я сомневаюсь. Люди не могут со старта стать суперпрофи и создавать контент на одном уровне с ребятами отсюда. Релизер выстоял все нападки, молодец. Успехов им желаю! Обязательно посмотрю фильм и оценю их работу. Так или иначе, они всему могут научиться и довольно быстро. А, вот, такие люди, как вы, мягко говоря, мешают им адаптироваться в этом и так тяжёлом мире. Причина очевидна и проста, вы им на мозги капаете. Они ведь душу туда вкладывают, какое бы оно не получалось на выходе. Потому, они могут закончить, не успев начать. А, вдруг, талантище будет?

0

Кому: kerber
Ну раз иксперды с рутрекера вынесли свое аффтаритетное мнение, то значит можно и нужно смотреть. Тем более никакого значительного обсёра там попросту нет, а ест спор по технической составляющей раздачи.

0

Молодцы. Всем спасибо. Для первого блина вообще супер.
Настораживает звук в 2 канала. Сразу думается, что сводящий не умеет работать со звуком. И по звуку действительно есть вопросы:
— Нахуя оригинал убили?
— Хотите сделать дубляж?

0

Хорошая работа, в современном стиле озвучивания. Критика — тоже вполне оправдана. Как известно, путь к звёздам лежит исключительно через тернии.

Новые работы просто необходимо выкладывать! :oops:

0

Всем спасибо! Это наша первая полнометражная работа и сериальный подход тут не проходит, это мы уже поняли :). Все технические замечания учтем

0

rattlebox, если это озвучка не будет единичным случаем, то хочется посоветовать чтоб делали себе имя не на мало известных вещах, а на проверенных временем нетленочках. Есть масса отличных фильмов с гавнозвуком, гавнопереводом и гавноозвучкой. Моё ИМХО начало бы с них.

0

Работа со звуком канечно убивает :grin: А вот по голосам мне понравилось больше, чем вариант от Paradox/Omskbird. Так что спасибо, успехов и жду новых релизов :oops:

0

Кому: sivservik

Полностью поддерживаю, чивоужтам(с)

Фильм абсолютно ничего особенного, обычный проходняк.

А вот если бы, к примеру, сделали правильный перевод и озвучку, скажем, "28 недель" это было бы совершенно иное дело.

0

Кому: iVov4ik

> Работа со звуком канечно убивает

А чем конкретно? кроме того что он в стерео

Кому: 7654

Фильм был пробный. До этого занимались сериалами от того и подход к звуку был более ориентированый на онлайн просмотры.

0

смотреть точно не буду, раз уж про звук все сказали.
если вы это делаете не для формата телефонов, то есть люди с дом. кинотеатрами, а не просто ламповым телеком, или телефоном, ноутом, планшетом.

если работаете со звуком для шд. то и делать все нужно не трогая оригиналы(A и V). важно то чтообы переводчики не орали на фоне основного сюжета.
сериалов это тоже касается. говнорелизов куча, с плохим звуком ценности участвующим в работе не прибавляет.

удачи :sad:

0

Кому: BIMMER

Спасибо! Мы пока в поисках звука. Команда работала и работает на дубляже по большей части, была попытка сделать псевдо дубляж) возможно это была и не такая хорошая идея. В любом случае спасибо за все ваши мнения. Выкристаллизуем со времинем

0

rattlebox, не возможно сделать дубляж из оригинальной дороги. Всегда на выходе будет гавнозвук из за утраченного фона. Это дремучая любительщина.
А вот хороший закадровый, с хорошо слышным оригиналом, всегда ценен.

0

Кому: sivservik

> А вот хороший закадровый, с хорошо слышным оригиналом, всегда ценен. :oops:
0

Хороший перевод,спасибо! Можно и другие работы поглядеть :smile:

0

Хорошие голоса! RattleBox молодцы!

0

Кому: romic2110

> Хороший перевод,спасибо! Можно и другие работы поглядеть

Спасибо! Будем делится здесь по мере их появления) Не знаю есть ли потребность предидущими проектами делится тут

0

Кому: kerber

С плюсами все понятно. Спасибо за оценку.

Минусы:
1) Ну да мы артисты в первую очередь а уж потом озвучальщики. Каждый автор озвучки имеет свой стиль и манеру, нам близка именно такая.
2) Опять же, возможно это не по "канону" но мы видим именно такой метод синхронизации с оригинальным диалогом правильным для себя.
3) Об этом уже много говорилось. Сводилось все под стерео дорогу для сервисов онлайн просмотра. уже потом было решение выложить на трекеры то что есть. Все критические замечания понятны но форма их донесения была сомнительна для поддержания нормального диалога.
4) Причина выше
5) Выше
6) Возможно, не столь большой опыт в подготовке раздач. Обратим внимание.
7) С видео манипуляций не производилось.

Спорные моменты:
1) Это я считаю субъективно.
2) Перевод не синхронный, актеры звучат по диалоговым листам. В процессе озвучания происходит большое количество правок на лету, так что делать титры из перевода изначального не имеет смысла. Специально титры мы не делаем.

А считать адекватными или нет мы можем друг друга исходя из своего личного воспитания, эмоционального фона итд. Ну не сложилось у нас с вами. Не чего страшного.

В любом случае, спасибо за неравнодушность!

0

Скоро будет новый релиз и первая попытка сделать звук в 5.1

Ждем такие же неравнодушные отзывы и замечания

0

Кому: rattlebox

Сперва — лирика. :smile:
На самом деле, для меня тут вообще "ничего личного", как говорится. Я посчитал ваши подходы (в т.ч. и в общении со зрителями) контрпродуктивными (взгляд стороннего наблюдателя на процесс завоевания студией широкой зрительной аудитории) — я об этом прямо написал. Прошу прощения, что без излишних реверансов. :sad:

0

Кому: rattlebox

И чуть-чуть по тех. вопросам.

> актеры звучат по диалоговым листам

Отлично! Грамотный подход. Возможно, на том же РуТрекере найдутся желающие сваять сабы на основе ваших ДЛ, если вы решите выложить их вместе с видео. И от студии не потребуется лишних усилий по изготовлению сабов.

> свой стиль и манеру, нам близка именно такая… и …метод синхронизации

Бесспорно, каждый имеет право на свой стиль… но здесь такие жуткие извращенцы собрались, вы только почитайте:
http://perevodman.com/nsavo/
(первый абзац, в основном)
Всё, что сказано про VO — справедливо и в отношении интонирования, задержек и уровней громкости.
Иными словами, местная аудитория при просмотре фильма с Де Ниро хочет слышать — о ужас! голос Роберта Де Ниро! (а не Володарского, например) :shock:
Другой вопрос, хотите ли вы местную аудиторию. :sad:

0

Кому: kerber

Ближайшее время покажет) Думаю не чего страшного не случится если вдруг не придемся ко двору. Но в любом случае это интересный опыт и путь развития

0

kerber, ходил и внимательно читал. Если я не уверен в том или ином вопросе, я никогда не пишу людям. Вы говорите, что "всё, сказанное вами, относилось к перепалке, которую, якобы, устроил релизер", но я не вижу, чтобы релизер устраивал перепалок. Я лишь вижу, что человек, похожий стилем общения на ваш, начал релизера цеплять. Двоечники, "релиз-группа" — гореЛокализаторы и т.д. Итого: релизер никаких перепалок не устраивал. Её хотели спровоцировать вы, но безуспешно. Собственно, там не было никакой перепалки. У релизера, при попытке его зацепить, сработала защитная реакция в виде: ищите альтернативу, если не нравится. Это вполне нормальный ответ, свойственный всем людям. На счет грамматики и города с большой буквы. Адекватность релизера, не измеряется в правописании. Я думаю, со мной согласится любой человек. Аудиторию, как раз таки, всё устроило. Вы, очевидно, не аудитория. Понимаете, разница между аудиторией и тем, что написали вы, конечно же, есть. Аудитория, ведет себя адекватно, в большинстве своём, ведет с релизером конструктивный диалог. Потому, что эти люди, пришли скачать и посмотреть фильм. Вы же, сразу начали с "помоев", и это не критика. Спокойно, с чувством такта, объясните, что вас конкретно не устраивает и, поверьте, сразу будет совсем другой разговор. Но, суть в том, что цель у вас была совсем иной. Цель была загадить, устроить троллинг и т.д. Аудитория, сказала твёрдое да, указав на ошибки. Но не так, как сделали это вы, а адекватно. И, между прочим, аудитория отсюда. Потому, на мой скромный взгляд, вы не аудитория. И не нужно 100% признания. Им хватило 99.9%. А, 0.1% — вы. Можно не учитывать. И, вы ошибаетесь. Вы, пиар сделали, но в обратную сторону. Чёрный пиар, тоже пиар. Если бы не вы и ваши комментарии, я и не обратил бы внимания на эту релиз-группу. Потому, так или иначе, вы помогли этой релиз группе, я вас уверяю. Ну, слушайте, вы сами же и подтверждаете, что вы не аудитория, если можете нахамить, кому угодно. Вы пришли не ради фильма, а нахамить, забаниться и еще раз нахамить. Это очень показательно. Содействовать вам в продолжении клоунады, не желаю. Это развлекает только вас.

0

Спасибо!!! Хороший драматический фильм…есть некая параллель с Возвращением Звягинцева..с почином!!! ждем хороших многоголосых озвучек!! :oops:

0

| Регистрация

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Нажимая «Зарегистрироваться» вы соглашаетесь с Пользовательским соглашением
Генерация пароля