Четыре комнаты. Владимир Завгородний

Описание: Смешное кино с очень выразительными диалогами. Для полного понимания фильма требуется понять, что Тарантино, Уиллис, Мадонна и прочие — это не более, чем декорации, а сюжет особого значения не имеет. Весь фильм — это театр одного великолепного актёра Тима Рота. Фильм откровенно навеян тем самым "Коридорным" с Джерри Льюисом, которого упоминает герой Тарантино в четвёртой части, и моё мнение — Тим Рот заруливает Льюиса вообще без конкурса. Тим Рот — один из лучших голливудских актёров своего поколения, и вполне в состоянии устроить представление из получения чаевых, что и демонстрирует на протяжении всего фильма.

Энджела произносит намного больше синонимов и эвфемизмов слова "член", чем звучит в переводе. Тим Рот (по происхождению — британец) дважды явно переходит с американского английского на лондонский диалект "кокни" во всей его причудливой фонетике: в начале разговора с Бетти (от "Здравствуй, Бетти..." до "Buenos noches") и в разговоре с Тарантино, когда тот предлагает деньги за минуту времени (от "Так, давайте разберёмся" до "Договорились"). По понятным причинам, в переводе это практически не слышно, поскольку на самом деле кокни похож на американский английский примерно как украинский суржик на московский акающий диалект русского. Или наоборот, по вкусу.

Скачать:






Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки...




Комментарии

это расширенная версия?

0

Кому: ACID

Лично я инфы про существование разных версий не встречал…

0
> Мёртвая шлюха-дышит!
0

Была домонтажная версия на VHS, длинне ~ на 30 минут (даже где-то валяется на антресоли).

0

И вправду есть такое, на рутрекере лежит аж два рипа. Теперь понятно чё её на мувицензоре нету, она не расширенная, а неофициальная :mrgreen:

Завгородний, похоже уже не переводит, так можно было бы расширить вырезанне куски, фильм легендарный.

0

Эээээ… хотелось бы указать на конкретную несправедливость!
Голос Завгороднего для меня теперь всегда ассоциируется с шоу Эдди Мёрфи "Без купюр", т.е. я этот голос (интонацию, подачу, дикцию) узнаЮ. Так вот в рипе 1080p, который я качал не только отсюда в дорожках косяк! Завгороднего попутали с каким-то М.Ивановым… блин, ну как так. :grin:

0

С Владимиром Завгородним.
Просто фамилия более на слуху :lol:

0

Тут на днях, под настроение решил пересмотреть "Четыре комнаты" в обработке Владимира Завгороднего.

Как заново посмотрел, чивоужтам(с) В правильном переводе это ж совсем иное кино!

А сколько узнаваемых лиц! От дедушки-коридорного, что уходит на покой и передаёт свой пост герою Рота (хозяин мотеля в "От заката до рассвета") до бармена из "Криминального чтива", которому Тим отхуячил мизинец за штуку баксов!

А Мадонна, а Мориса Томей, а видный сопранист Дэвид Провэл (хотя тогда "Сопрано" ещё и в проекте не было), а Валерия Голино, возлюбленная горячеголового Топера Харли, а Сальма "наше всё" Хайек (танцует в телевизоре на "взрослом" канале в третьей новелле), а мексиканский бандос-мачо Бандерас, а крепкий орешек Брюс Виллис, и в конце концов сам Тарантина!

Накал сюжета и количество мата идут по нарастающей: от полу дюжины факов в "The Missing Ingredient" (тут компенсируют обнаженкой) к дюжине-полутора в истории про ебанутых супругов "The Wrong Man" (это, естественно, не считая перечисления синонимов слова "ХУЙ" Дженнифер Билз, сие идёт отдельной строкой), к Бандерасу, его малолетним долбаёбам и мёртвой шлюхе в "The Misbehavers". После того как детишки демонстрируют Тиму дохлую шалаву он говорит только матом и в этой истории и в переходе к четвёртому рассказу — "The Man from Hollywood" в котором по большому счёту нет вообще никаких слов кроме матерных — Тарантиныч оторвался по полной, чертяка!

Понятное дело, что без правильного перевода здесь может обойтись только первая история. Из второй уже получится инвалид, а уж третья и четвёртая будут вообще ниачОм, ибо от авторского текста там останется, натурально, хуй да ни хуя.

В общем, картина в переводе максимально приближенном к авторской версии, открылась с таких ракурсов и засверкала такими гранями, что только держись. Неизмеримо атмосферней, ярче, насыщенней и драйвовей! Я вот осознал, что когда-то, давным-давно, ещё на VHS, смотрел совсем другой фильм, который не произвёл на меня особого впечатления, зато сейчас я прямо таки впал нирвану от происходящего на экране и льющегося из колонок, которые наконец-то стали единым целым, именно так, как и задумывали Родригес(!!!) и Тарантино(!!!)

Задумайтесь на минутку — те убогие цензоры, что корёжили оригинальный текст таких ИСПОЛИНОВ, таких ТАЛАНТОВ имеют хотя бы тысячную долю процента от их БОЖЬЕГО ДАРА? Вопрос, понятное дело, риторический. В итоге русско язычного зрителя накормили бездарными потугами каких-то никому не известных убожеств выдав это за Тарантино и Родригеса.
Ну да, сча-з-з-з…

И только Владимир Завгородний наконец-то донёс до нашего зрителя именно то, что было в этом фильме на самом деле.

Настоятельно рекомендую пересмотреть "Четыре комнаты" в правильном переводе, вы будете изрядно удивлены разницей.

0

Кому: 7654

Спасибо за комментарий, сразу захотелось пересмотреть. Почти уверен, что смотрел как-то в Гоблине, или это просто давно было и меня память подводит.

0

| Регистрация

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Нажимая «Зарегистрироваться» вы соглашаетесь с Пользовательским соглашением
Генерация пароля