Описание: Ян - изгнанный из полицейской академии член триады. Лау - образцовый полицейский. Однако, оба отнюдь не те, кем являются на самом деле. Дело в том, что Ян работает под прикрытием полиции, а Лау - коп под прикрытием триады. Когда очередная подпольная сделка оборачивается провалом, триады узнают, что в их рядах крот, в то время как полицейские считают, что в их рядах есть предатель. Ни одна из сторон не знает кто именно. Ян и Лау пытаются добраться друг до друга, однако противостояние постепенно приводит к трагичным последствиям для обоих сторон.

Первый фильм трилогии, на основе которой был снят фильм Отступники (2006)

Скачать:






Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки...




Комментарии

Спасибо большое…пересмотрим!)) :roll: :oops:

4

Вау. Ахуеть. Спасибки огромное.
Мегапацанский подгон.

2

Спасибо огромное за фильм)
А будет вся трилогия?

2

Разрешите подушнить.

В названии же явно кроется игра слов с "Internal Affairs", он же "Отдел внутренних расследований". Каламбур не самый простой для адаптации, конечно, но пофантазировать и придумать всегда что-то можно.

Ради интереса глянул на варианты других стран, и да, почти все перевели в лоб — Адские дела, Адская работа, Адская игра. Кроме России — "Двойная рокировка" на редкость классная адаптация, я считаю. И вроде даже для всех трех фильмов подходит.

3

Кому: kyberpunk

Поясню:

Я в курсе. Internal Affairs -> Infernal Affairs.
Трудно передаваемо. Потому и был выбрал вариант "Адское Расследование". Внутреннее Расследование, по факту, превращается в "Адское Расследование". Были еще варианты "Дьявольские дела", а также "Дьявольское расследования" (и в единственном числе вариант — тоже).

Выбран был вариант "Адское Расследование", дабы не сильно уходить от изначального, да и те, кто даже базово разбирает английский — сразу поймут в чем суть, если что. В целом: оно работает. Если бы нет — был бы выбран другой вариант.

Кому: Saviow

Да, планируется вся трилогия.

3

Кому: MoonlightRhapsody

Так я же все то же самое выше написал) Поэтому пояснения были излишни.

3

Кому: kyberpunk

> "Двойная рокировка" на редкость классная адаптация

обычно мысли совпадают с твоими, но тут позволь не согласиться

каким боком данная адаптация передает суть "расследования", то есть поиска?

0

Кому: slavik_smirnov

> каким боком данная адаптация передает суть "расследования", то есть поиска?

Она и не обязана передавать. Целью локализаторов явно было а) сохранить метафоричность; б) и чтобы от сути фильма далеко не уходить.
При переводе таких вещей чаще всего есть только два варианта: калька или отсебятина. В данном случае, я считаю, второй вариант предпочтительней.

0

Кому: kyberpunk

Infernal, в названии, также в фильме отсылает к аду в понимании буддизма. Цитата приводится в начале фильма и в конце. А беря второй вариант — суть выпадает из повествования полностью.

В следующих частях это все становится еще более очевидно.

Следовало добавить сразу, что во трех частях все происходящее, в какой-то степени — ад сплошной и даже сущий для героев. А в третьей части и вовсе ни о какой рокировке речи не идет. Там о событиях за полгода до первого фильма и о последствиях через 10-11 месяцев после.
Потому это еще одна причина, по которой было выбрано "Адское Расследование", ибо все три части сразу брались в расчет.

2

| Регистрация

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Нажимая «Зарегистрироваться» вы соглашаетесь с Пользовательским соглашением
Генерация пароля