Описание: Фильм про американские автомобили, американскую атомобильную культуру и американских автолюбителей. Среди которых бродит куча всяких разных предрассудков и клише. Которые, если их не знать, совершенно непонятны...

Вот некоторые из них:


  • Водительские права - можно не только получить, но и водить уже с 16 лет, а в некоторых штатах с 15, а в некоторых 14-ти лет! Интересно только, что будет, если получить права в 14 лет, где это можно и поехать в штат, где нельзя? Права-то на всей территории страны действуют...
  • Универсал - старпёрская тачка, позорней ездить только на автобусе
  • Седан - не так позорно, но всё равно это вам не купе, не кабриолет и не родстер
  • БМВ - нечто невероятно крутецкое, потому что из-за ввозных пошлин дико дорогое
  • Вольво - машина для мамочек средних лет

 Спойлер


  • "Я тут одно место знаю" - это фраза сделает ваш день))
  • "Мистер, Андерсон..." - теперь понятно, откуда взялась эта фраза в Матрице
  • "License to Drive" - обычно говорят Driver License, т.е. буквально Водительские права. Но название фильма License to Drive, то есть буквально Право на вождение или более точно Права на вождение. Наверное в этом есть более широкий смысл, т.к. Driver License, это конкретная бумажка. А словосочетание Права на Драйв может иметь куда более разносторонний смысл, что сопрягается с пародированием в фильме Водительских прав, как Прав буквально на жизнь и свободу

PS: перевёл, озвучил и собрал Переводман. Есть одно литературное слово, обозначающее женщину лёгкого поведения, использованное в качестве междометия.


Скачать:






Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки...




Комментарии

Да уж, не густо нас тут!(((….

0

1000 только что на местный юмани

0

Кому: dikii

> 1000 только что на местный юмани

на месте! :oops:

0

Если что с меня 1000 будет, когда будем собирать

0

Фильм охуенный, народ подтягивайтесь

0

Перевел 200 р. на юмани с пометкой "На Водительские права для Переводмана от saint-sinner"

0

Кому: kidman644

Кому: saint-sinner

Записал!

0

Может сбор запустить ?

С 2 человек по 400р, вроде как

0

Кому: podorov92

> С 2 человек по 400р, вроде как

ок!

[ОБЪЯВЛЯЕТСЯ СБРОС]

0

Кому: Stahlreich

Кому: kidman644

есть!

0

41001934718264
12:16:37 мск 21 нбр

0

Самая смешная комедия, которую посмотрел за последнее время! Качаем! :eek:

4

Спасибо!!! Заценим!!!))) :roll: :oops:

1

Спасибо. Будем посмотреть.

А чё название на русском такая калька? Даже у локализвторов Водительские права. Или какой-то смысл обыгрывает?

0

Кому: Старый

> А чё название на русском такая калька? Даже у локализвторов Водительские права. Или какой-то смысл обыгрывает?

Видимо да. Написал в шапке в спойлере :arrow:

0

Кому: Perevodman

> Написал в шапке в спойлере

читал, не сопоставил с названием, пардон. ну как то не по русски. можно было оставить.

а так, слыхивал, что можно подросткам купить типа учебные права, но ездить только со взрослым с правами пару лет, практиковаться, а потом приехать на своей машине и сдать.

0

Кому: Старый

> купить типа учебные права

Прям купить? :twisted: Дайте два!

Кому: Старый

> ну как то не по русски. можно было оставить.

Можно, ну как то решил, что в этом тоже есть какой-то смысл, пусть уж будет

0

Кому: Perevodman

да, хорошая комедия, и с переводчиком не прогадали, Переводману огроменное спасибо! :roll:

3

Очень классная комедия, спамибо огромное! Переводчик прекрасен. :oops: орнул с автошколы и инструктора))

4

Вопрос к переводчику — почему у тебя польский еврей Мазур, стал обычным евреем Мейсером?….

-3

Кому: Informer

> Вопрос к переводчику — почему у тебя польский еврей Мазур, стал обычным евреем Мейсером?….

Без понятия, это один из вариантов произношения фамилии, не мной придуманный:
https://www.kinopoisk.ru/name/25825

Если бы это имело какое-то отношение к сюжету, я бы вникал и выбирал, какую транскрипцию выбрать, но в данном случае это просто фамилия актёра и я выбрал один из общепринятых вариантов.

Ну, и кстати, такие вопросы можно задавать бесконечно, т.к., например:

Al Pacino — он никакой не Аль Пачино, а АЛ Пачино
Harvey Keitel — никакой не Харви Кейтель, а Харви КАЙТЕЛ
Sylvester Stallone — никакой не Сильвестр Сталлоне, а Сильвестр СТЭЛЛОУН
Jason Statham — никакой не Джейсон Стэтхэм, а Джейсон СТЕЙТЕМ
Danny Trejo — никакой не Дэнни Трехо, а Дэнни ТРЕЙО

и т.д. и т.п.

3

Кому: Perevodman

> Al Pacino — он никакой не Аль Пачино, а АЛ Пачино

Он Аль, потому что Альфредо.

> Харви КАЙТЕЛ

А кто-то иначе произносит?

> Сильвестр СТЭЛЛОУН

У нас Сталлоне, потому что так правильно по-итальянски

> Джейсон СТЕЙТЕМ

А кто-то до сих пор с Х произносит?

> Дэнни Трехо

Потому что на испанский манер так правильно.

0

Кому: kyberpunk

> > Джейсон СТЕЙТЕМ
> А кто-то до сих пор с Х произносит?

Многие, даже зная, как правильно, всё равно говорят через Х чисто по-приколу, потому что когда-то давно его все называли так и как бы прижилось.

2

Кому: kyberpunk

Со всем согласен, обо всём этом в курсе. Это всё тоже логичные и объяснимые варианты. Просто вопрос задан в таком стиле, что случилось нечто небывалое, вот я и привёл примеры, что такое сплошь и рядом.

> А кто-то иначе произносит?

Огромное количество народу, в том числе и я. Если меня среди ночи разбудить и спросить: Знаешь актёра Кайтела? Я далеко не сразу пойму, о ком речь вообще. И не я один: https://ru.wikipedia.org/wiki/Кейтель,_Харви

4

Кому: Xenobius

> всё равно говорят через Х чисто по-приколу, потому что когда-то давно его все называли так и как бы прижилось.

Ну да, равно как и ТоттенХэм или ВестХэм. Но тут уже не переучить, я думаю.

Кому: Perevodman

> И не я один: <a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/Кейтель,_Харви" rel="nofollow">https://ru.wikipedia.org/wiki/Кейтель,_Харви</a>

Ага, и тут же дают транскрипцию ˈkɑɪtl :smile: Википедия такая Википедия.

0

Кому: kyberpunk

> Ага, и тут же дают транскрипцию ˈkɑɪtl Википедия такая Википедия.

Ну, дык, транскрипцию скопипастили верную, а в переводе написали, как все говорят. А что одно с другим не согласуется, так это ж википедия, кто там проверять что будет :razz: По уму там бы делать сноску, что произносится ближе всего вот так, но есть и другие варианты звучания, возникшие вероятно по таким-то причинам. Но, википедики таким не озабачиваются :razz:

2

Кому: kyberpunk

> Ну да, равно как и ТоттенХэм или ВестХэм. Но тут уже не переучить, я думаю.

С Тоттенхэм — Тоттнэм согласен, сам почти уже переучился :razz:
А вот с Вест Хэм все же склоняюсь к произношению буквы Х, тут и раздельное написание, в отличие от ТоттнЭмов и прочих ФулЭмов, и транскрипцию такую дают — west hæm ju:ˈnaɪtɪd "futbɔ:l klʌb

0

Кому: 1woody1

> А вот с Вест Хэм все же склоняюсь к произношению буквы Х, тут и раздельное написание, в отличие от ТоттнЭмов и прочих ФулЭмов, и транскрипцию такую дают — west hæm ju:ˈnaɪtɪd "futbɔ:l klʌb

Видимо, сами англичане не особо любят эту транскрипцию)
https://youtu.be/OLcU60P_toc?t=43
https://youtu.be/8veO-sclnYU?t=89
https://youtu.be/xFAYnPWvwX0?t=5
https://ru.forvo.com/search/West%20Ham/
Но чуть реже и правда встречается с "Х". Например, тут оба варианта https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/west-ham

0

Коллеги, пожалуйста, встаньте на раздачу дорожки DTS-HD MA! Я обнаружил, что она у меня не скачана…

0

| Регистрация

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Нажимая «Зарегистрироваться» вы соглашаетесь с Пользовательским соглашением
Генерация пароля