Описание: сбор на перевод и озвучку режиссёрки у Переводмана в честь 40-летия Чужих удался! Заказали банкет: mednik, Roy 33, Wise_Master, Mandor1972, dikii...
От переводчика: про Чужого написана куча интерпретаций и трактовок, начиная от видовой принадлежности чужих и заканчивая возможными формулами его крови-кислоты. Вряд ли можно что-то добавить к этому, разве что парочку лично своих наблюдений при переводе. Ставить спойлер бессмысленно, т.к. вряд ли кто-то не видел Чужого...
Интерфейс 2037 - если кто не понял, это текстовый интерфейс общения с Матерью. А голосовой, если кто заметил, не работает, хотя к ней в фильме явно обращаются и голосом
Молекулярная кислота - любая кислота молекулярная, это как масло масляное))
Поляризованный силикон - из той же оперы. Вообще, всё, что касается научной части в Чужом, малость косячит...
Склонение - всем известно, что это угловое расстояние на небесной сфере от плоскости небесного экватора до светила
Восхождение - тоже общеизвестный термин, это длина дуги небесного экватора от точки весеннего равноденствия до круга склонения светила
Стерадиан - а это, понятное дело, единица измерения телесных углов, даже дети знают
Сухой док - это, типа, старое морское название из докосмической эры, под которым в данном случае имеется в виду "кислородный док", где можно было бы снаружи корабль чинить без скафандра
"Кондиционирование: включено" - не совсем точный перевод, но пришлось его адаптировать и под другой фильм, где мелькает этот же экран: "Блейд Раннер". Причём это посхальное яйцо является в обоих фильмах отсылкой к последней серии 1 сезона "Purge Environs" сериала "Starbuggers"
Ещё интересное наблюдение. Столкновение с Чужими для человечества явно не в новинку. Когда капитан говорит про сигнал СОС, Рипли уточняет, люди ли это. Значит, вполне возможен вариант, когда и не люди. А в сцене, когда все рассматривают мёртвого Хэдкраба, андроид Эш замечает, что с таким видом они сталкиваются впервые. Получается, что с другими видами уже встречались...
И напоследок. Чтобы это ни значило, но фильм переполнен отсчётами времени...
Смотрел все фильмы и не по разу. Люблю эту вселенную. В это воскресенье сходил в кинотеатр на "отреставрированную к сорокалетию". Фильм шел с сабами о точности которых (не считая пропущенных матюков конечно) не могу судить. Не очень силен в языке оригинала. Никогда не думал что эталонную ленту 79-го года смогу посмотреть на большом экране. Очень понравилось. Фильм для кинтеатра.
Доброго дня/вчера! Позвольте пару вопросов :
1. Перевод данного фильма и последующих (если будет конечно) — режиссерские версии или театральные.
2. Сразу прошу прощения за тупой вопрос, но все же — перевод будет без цензуры ?
Всем поклонникам фильма рекомендую присмотреться к сцене с андроидом с порно-журналом и спящей героиней. Также скрытый смысл фильма (продолжающийся и в последующих фильмах) можно понять, познакомившись с работами худлжника Гигера. Ну и в подсказку немного жести: Что в тебе зарождается, когда тебя воспитывает вагина-дентата?
Дополнительная информация: Версия Director"s Cut, вышедшая урезанной относительно оригинальной кинотеатральной версии, была мною полностью восстановлена, согласно информации с ресурса Movie-Censorship добавлены все сцены и обрезанные части сцен вплоть до кадра, и даже чуть больше: утраченные единичные кадры смежных сцен и конечный эффектный момент с головой Чужого в сцене на цепях, таким образом, в версии Uncut Director"s Cut представлен весь контент, показанный кинотеатральному зрителю — Director"s Cut тоже крутили в кинотеатрах.
Комментарии