1 РЕДАКЦИЯ ПЕРЕВОДА/ОЗВУЧКИ (2013)!

Описание от переводчика: Данный фильм продолжает рассказывать нам о знаменитой Вселенной Кевина Смита View Askewniverse. Здесь мы знакомимся с новыми персонажами, которых потом встретим в к/ф "Джей и Тихий Боб наносят ответный удар", а также узнаем историю комикса "Пыхмэн и Хроник". В центре повествования находятся, в основном, три героя: Холден Макнил, Бэнки Эдвардс, Алисса Джонс (та самая "Двустволка", которую можно встретить в "Клерки: Потерянная сцена"). Холден любит Алиссу, Алисса - любит девочек, а Бэнки - лучший друг и напарник Холдена, и Алисса для него, как кость поперек горла, и он всячески пытается воспрепятствовать непонятным отношениям между Холденом и Мисс Джонс.
Фильм чуть менее, чем полностью состоит из похабных шуток и диалогов про геев, лесбиянок, комиксы и расизм. Но, по сути, является романтической мелодрамой. Также, примечателен очень длинным монологом Тихого Боба и расшифровкой прозвища Алиссы Джонс. К просмотру настоятельно рекомендуется.

По традиции ниже представлены пояснения, помогающие зрителю разобраться во Вселенной Кевина Смита, а также приобрести новые знания об американской культуре:

     

  • Комик-Кон (или просто Кон) - как правило, выставка комиксов, раздачи автографов и т.д.
  • Чоу Юн Фат - китайский актер.
  • Мэдмэн (Madman) - герой комиксов Marvel.
  • Билл и Тед - персонажи фильма "Невероятные приключения Билла и Теда".
  • Чич и Чонг - знаменитый "укуренный" дуэт.
  • Розенкранц и Гильденстерн - герои пьесы Тома Стоппарда "Розенкранц и Гильденстерн мертвы". Также, персонажи "Гамлета".
  • Владимир и Эстрагон - главные герои пьесы "В ожидании Годо" ирландского драматурга Сэмюэля Беккета.
  • Джентрификация - реконструкция и обновление бедных кварталов.
  • Министр Фаррахан — американский общественный деятель. Лидер радикальной организации "Нация ислама". Расист и антисемит.
  • Опиат - судя по всему, имя издателя Хупера Икса.
  • Туннель Линкольна - соединяет Нью-Джерси и Манхэттен.
  • Garden State (Садовый Штат) - сленговое название штата Нью-Джерси.
  • Арчи, Джагхед, Бетти и Вероника - герои детских комиксов и мультфильмов.
  • Уркел - вымышленный персонаж (черный) из ситкома "Дела семейные".
  • Джон Гришэм — американский писатель. Автор многих бестселлеров, экранизированных в Голливуде.
  • Денни Терио - американский хореограф.
  • Кэббидж Патч - танец, подробно здесь.
  • Чарльз Шульц - американский художник-карикатурист.
  • Ларри Флинт - издатель известного порножурнала "Hustler".
  • Французский дип-сендвич - сендвич с ростбифом и чесночной приправой.
  • Хоккейная команда The Whalers (Китобои) - постоянно возникает в фильмах Смита, и он постоянно над ней стебется.
  • Мисс Существо (Miss Thing) - фактически, персонаж комиксов Marvel. Также, это сленговое обозначение лесбиянки.
  • Энжела Лэнсбури - англо-американская актриса и певица. Главная роль в "Она написала убийство".
  • Мистерио — это имя трёх суперзлодеев и врагов Человека-Паука во вселенной Marvel Comics.
  • Элис, Фло - персонажи ситкома "Alice (1976-85 гг.)". Фраза Джея "kiss my grits" оттуда же. В моей адаптации: "поцелуй меня в пятку" (1 версия перевода) и "поцелуй меня в гузно" (2 версия перевода).
  • Фраза Тихого Боба "Делай или не делай. Пытаться не надо" является цитатой из Звездных Войн (Мастер Йода).
  • © kyberpunk

Спонсоры: 1 версия 2013 года: mihey10, kidman644, MrRose, farivan, dikii. Работа со звуком Perevodman (2013)

Скачать:






Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки...




Участники сбора:  mihey10, kidman644, MrRose, farivan, dikii

Комментарии

Ну наконец то, пишите же меня скорее

0

Может уже объявить сбор, людей вроде достаточно уже

0

kidman644 писал:

Может уже объявить сбор, людей вроде достаточно уже

Экий ты нетерпеливый )

0

да как-то хочется увидеть скорее этот фильмец в клевой озвучке))

0

kidman644:
ну, очередь у Миши ещё некто не отменял.

0

kidman644 писал:

да как-то хочется увидеть скорее этот фильмец в клевой озвучке))

Мне и перевод тоже интересен

0

под озвучкой имел в виду и перевод тоже)

0

Может начнем?
На правах апа

0

Указал кошельки для сброса

0

А по сколько кидать то? по 232 рубля, правильно?

0

На ЯД отправил 232р. если мало остальное дошлю

0

Ох, как же мне накипело!
Дело в том, что "В погоне за Эми" я смотрел всего один раз, давно и помню хуже остальных "джерсийских" фильмов. Смотрел, естественно, в МВО.
Сейчас, в процессе, я просто охуеваю от того, какой же этот перевод (блядь, да отсохнет мой язык от того, что я ЭТО называю переводом) уебанский!
Но самое смешное — это фоннаты фильмов Смита, без конца цитирующие эти самые фразы из этих недопереводов.
P.S. Кевина с днюхой, ура! 43 года толстячку исполнилось))

0

я угарал с видоса с последнего Комик-кона где Кев с чуваком(не знаю кто это был :???: ) выдали адову шутку про X-Files. я просто ржал до слёз. http://www.kinopoisk.ru/news/2213480/ в самом конце видоса)))

0

Завтра будет готово, такие дела.

0

Перевод отдал на сборку Переводману. Кому нужен голос, обращаемся в личку 8-O

0

Пацаны, намутите рип )) или линк на рип к которому дорога подойдет, сам прикручу

0

farivan:
Я попробую ави только намутить, но хз когда оно будет. Исходник еле тянется, да и выходные обещают быть запойными)

0

Добавил рип, посоны.

0

Посоны благодарят, от души, Мишаня :-o

0

Еще бы avc в коллекцию.
ави то посмотреть пойдет, а вот чтоб на потом оставить…
И спасибо, конечно, всем причастным!

0

okzm:
А дорожку сами к АВЦ не прикрутите?

0

MrRose писал:

okzm:

А дорожку сами к АВЦ не прикрутите?

Леха, если бы тебе платили по 1 центу каждый раз, когда ты говоришь эту фразу, ты бы давно был миллионером :mrgreen:

0

farivan:
Это врятли,но возможно.

0

[вздыхает]
да прикручу конечно. Но лень же. Найти, ск0чать, синхронизировать…
И так папка "Собрать" гигов 20 весит, это то что скачал, но так и не прикрутил пока…

0

А.
Я тут уже писал.
Бля.
Ладно видимо придется собирать.

0

Блин, ссылки мертвые что на видео, что на дороги( Не подсобите, камрады?

0

В преддверии 8 марта решили мы с napaHouk-ом обновить нетленный шедевр нетленного Кевина Смита. Косяки, коих было немного, но они, все же, были — устранены в массовом порядке. Озвучка теперь не так режет слух, как раньше. В общем, самое то, чтобы сесть с понимающей дамой и засмотреть данное кинцо на праздник. :roll:
Рип помельче будет позже.

0

Вот это подгон! Благодарю napaHouk"a и Михаила :roll: :roll:

0

Бюджетный рип с обеими версиями перевода на базе.

0

Отдельное спасибо за бюджетный рип. Мне и первый вариант перевода нравился, надеюсь, второй "разорвет" еще больше.
Хотел уточнить, там новый перевод — первой дорожкой или второй?

0

Кому: budunado

Новый перевод первой дорожкой.

0

Спасибо, понял.

0

| Регистрация

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Нажимая «Зарегистрироваться» вы соглашаетесь с Пользовательским соглашением
Генерация пароля