Догма. Перевод Kyberpunk

ДОБАВЛЕН ПЕРЕВОД Ver.2 (2019)!

Описание от переводчика: "Догма" - самое известное и скандальное творение Кевина Смита, вызвавшее целую бурю протестов в США (в одном из таких, ради забавы, участвовал сам Смит). Верующие праведно негодуют! И зря, ибо вопросы веры в фильме подняты интересные. Да и надругались создатели над религией, но к самой вере отнеслись с уважением. Также, в роли кардинала снялся знаменитый стендап-комикДжордж Карлин, светлая ему память, постоянно обвиняемый в богохульстве во время своих выступлений. Людям трезвомыслящим, со здоровым чувством юмора строго рекомендуется к просмотру.

P.S. "Догма" является неотъемлемой частью Вселенной View Askew. В фильме упоминаются события прошлых фильмов, а в фильмах последующих упоминаются события из самой "Догмы". Настоятельно советую досмотреть до конца титров, ибо в конце много всякого смешного и интересного, ранее не переведенного.

Примечания:

  • Канал Холмарк (Hallmark) - телевизионная кабельная сеть. Специализируется на трансляции классических сериалов и фильмов.
  • Джон Доу - так называют людей англоязычных стран в больницах, чье имя по каким-то причинам не известно.
  • Движения "Право на жизнь" и "Право на выбор" - против абортов и за аборты, соответственно.
  • Чарлтон Хестон - американский актёр.
  • Фраза Джея "Валите дальше свои газеты разносите, Могучие утята" - отсылка к фильму "The Mighty Ducks" про детскую хоккейную команду.
  • Джон Хьюз - любимый режиссер Кевина Смита.
  • Кино с рейтингом PG (Parental guidance suggested) - Детям рекомендуется смотреть фильм с родителями. Явные сексуальные сцены и сцены употребления наркотиков отсутствуют.
  • Джадд Нельсон - исполнитель роли Джона Бендера в фильме "Клуб выходного дня".
  • Локи поет: "Чей дом? Дом Рана! Я спросил, чей дом? Дом Рана!" - песня группы Run-D.M.C.
  • Руфус: "Отвали, Като!" - отсылка к персонажу комикса "Зеленый Шершень".
  • Фраза Бартлби в поезде: "Шьюле Боб? Я тебе отомщу за это, Шьюле Боб!" - история фразы интересная и длинная. Читаем ниже
  • Денница (Утренняя звезда) - небесное прозвище Люцифера.
  • Скибол - игра, которая хорошо описана в фильме "В погоне за Эми".
  • Дейви и Голиаф - мультипликационный сериал про мальчика и песика.
  • Паттер - клюшка, которая предназначена для выполнения патта - завершающего удара, что символично.
  • Большая Птица - Большая Желтая Птица из передачи "Улица Сезам".
  • Фраза Джея: "Это че за х...я в стиле Пианино"? - имеется ввиду фильм 1993 года, где главная героиня - немая (ее играла Холли Хантер, которая планировалась на роль Бога в этом фильме).

 История фразы про Шьюле Боба

- Вопрос: Когда Тихий Боб выталкивает Бартлби из поезда, то Бартлби кричит чё-то. И я не совсем понимаю, чё именно. Так чё это было?

- Кевин: "Длинная история. Пристегнись. Готов? Мы работали над "В погоне за Эми" в нашем старом офисе на Брод стрит, штаб-квартире. Аффлек в те дни ещё не был мега-звездой - и убивал свободное время в офисе, потому как в Ред Бэнке (город в Нью-Джерси) делать больше было и нечего, кроме как киношки снимать.

Однажды, он заметил немецкий рекламный постер Клерков и сразу начал напирать, чтобы мы его переделали; что киношка не должна путешествовать по миру, как кусок американо-дерьмища (это Аффлек так подшутил; по крайней мере, я думаю что шутил...).

Короче, я возразил, сказав, что Клерков уже крутили в Дас Фатэрланде и, вроде, пошли неплохо – раз уж нам прислали постер и рекламные брошюрки.

Он спросил, перевели ли его или субтитры пустили, а я ответил, что когда мы со Скоттом смотрели его на Мюнхенском кинофестивале, его крутили на английском и без сабов, но народ вокруг ржал в правильных местах.

Я похвалился (в шутку), что немцы после показа фильма окружили меня, трогали за плащ и благоговейно шептали "Шьюле Боб!". Ему это показалось смешным, и, время от времени, он и сам называл меня "Шьюле Боб". Он думал, вроде как, это подразумевалось (хоть немецкого я на самом деле не знаю), что "Шьюле" значит "Тихий".

Прошли годы, и мы снимаем сцену с поездом в "Догме". Я сгрёб Бена в охапку, он должен был повернуться, сказать нечто шокирующее, и я бы выкинул его из кадра.

На втором или третьем дубле он и сказал "Шьюле Боб?!?". Я, он и Мозер упали в истерике. Потом он упрашивал меня это оставить. Я ему говорю: "Три человека смогут понять это." А он такой: "Нет – это нечто большее. Это предыстория". И принялся объяснять, что с тех пор, как Бартлби чумой ходил по Земле, он сшибался со множеством реинкарнаций Тихого Боба – каждая их которых, так или иначе, ломала планы Бартлби (неважно, что Бартлби всегда был пуританином; Аффлек обычно не сильно парится по поводу тех предысторий, которые он делает не для себя).

А поскольку оригинальным ангельским языком был немецкий (эта теория Аффлека не на чём, кроме себя самой не базировалась), Бартлби выдаёт "Шьюле Боб", когда тот сгребает его в драке, потому как именно в горячке боя Бартлби узнает настоящее лицо своего смертельного врага.

И раз уж он так тяжко трудился над всем этим, секунд примерно 10 (или меньше), я сказал, что снимем ещё дубль, где он повторит "Шьюле Боб", в этот раз без гонева, потому как мы сильно ржали, когда он в первый раз сказанул это. В итоге, когда я выбрасываю его из поезда, он ещё кричит "Я тебе отомщу за это, Шьюле Боб!!!"

Получилась выкидышная шутка, которую только 3 человека понять способны. Теперь, парни, вы тоже посвящены.

Конечно, шутка не особо смешная. Зато, это классика логического мышления Аффлека. Вот почему я люблю этого парня, и почему эти две киношки ("Эми" и "Догма") мне по душе немного больше, чем две другие. Потому что на них Аффлек сиял звездой конкретно - и на камеру, и не только.

Спонсор перевода: 2019 год - napaHouk. Работа со звуком - mihaildns.

Скачать:






Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки...




Единоличный заказ:  napaHouk

| Регистрация

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Нажимая «Зарегистрироваться» вы соглашаетесь с Пользовательским соглашением
Генерация пароля