Сиротский Бруклин. Перевод М.Яроцкого.

Описание: новинка за режиссерством Эдварда Нортона с ним же в главной роли. Помогают ему такие колоритные личности, как Брюс Уиллис, Уиллем Дефо, Алек Болдуин и Бобби Каннавале.

Релиз доступен благодаря: kidman644, dikii, iVov4ik, DarveSh, igorkmv, nortonn, Shrooms, JasON_BourNE, napaHouk, СерП, RafL, Литти, DaviD18_85, Гед, Seven7, van156, Brado, Omen, Noodles, Jeff-xxx, R.U. Работа со звуком Переводман

Скачать:





Комментарии

Кому: kidman644

Проверьте плиз личные сообщения))

0

Суупер, спасибо!

1

раздача пойдёт завтро :cry:

0

Участники, желающие получить голос, могут писать в ЛС на сайте! :roll:

1

Кому: Perevodman

> раздача пойдёт завтро

спасибо :oops:
рип уже скачался)

0

Спасибо всем причастным! :oops:

0

Кому: kyberpunk

мне все голоса на почту

0

Всем Спасибо!!! Пересмотрим!!! в Правильном!!! :roll: :oops:

0

Хотел смотреть с субтитрами, а тут перевод Михаила!Огромное СПАСИБО!!!

0

— Чё!? Чё!?
— Опа, нихуя!
— Чё!? Чё!?
— Иди сюда, нахуй!
(Рэпер Сява)
:mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

Не, ну это ж совсем другое дело, когда фильм агрохуительный (а не парашный говно-кролик), то никаких вопросов, только овации создателям.

Необычайно стильный и атмосферный олдскульный нуар в стиле Реймонда Чандлера. А уж какая тут музыка, просто нет слов, чивоужтам(с)

Но главное, это, конечно типажи. Практически каждый в золото, без вариантов. От звёзд сериалов Эмбаты-Ро (Утреннее шоу), Каннавале (Винил), Пейса (Рэй Донован) и, конечно же, незабвенного Омара из "Прослушки" до супер героев большого экрана Уиллема Дэфо и Брюса нашего Уиллиса. Потрясающие работы, аж дух захватывает.

Но даже на этом фоне выделяются две мега глыбы неподражаемые Алек Болдуин в роли, уж прошу прощения за травмирующие воспоминания, но из песни слов не выкинешь МЕГАЛОДОНА :mrgreen: большого бизнеса, какие уж там акулы, в пизде, всесокрушающего доисторического чудовища не чувствующего ни боли ни сомнений, а только постоянный голод до ещё больших денег и удовлетворения своего раздутого до космических масштабов эго. Алек снова дал огня в образе лютого воротилы бизнес процессов как и много-много лет назад в эпохальном "Глен Гарри Гленросс".
Ну и, конечно же, Эдвард Нортон, сыгравший без преувеличения на разрыв аорты, термоядерное воплощение крайне непростого образа, наряду с Лёней от Тарантиныча, пожалуй, лучшая актёрская работа, что я видел за прошедший год.

И ведь, удивительное дело, фильм неторопливый, хронометраж изрядный 2 часа 24 минуты, а мне ни мгновения не было скучно, картина обволокла и затянула в себя буквально с первых же минут и реплик с факами чуть ли не в каждом предложении :roll:

Разумеется, ничего бы этого не было без прекрасного перевода и, самое главное, совершенно блистательной озвучки (особенно героя Нортона) в исполнении (тут речь идёт именно об ИСПОЛНЕНИИ) Михаила Яроцкого.

Браво, браво, браво и ещё миллион раз браво, шикарнейшее ИСПОЛНЕНИЕ :oops:

Фильм в коллекцию, в этом тоже ни малейших сомнений.

Поклон всем причастным к появлению этого релиза :oops:

5

Кому: 7654

> (Рэпер Сява)

Для рифмы надо поправить:

— Чё!? Чё!?
— Опа, нихуя!
— Чё!? Чё!?
— Иди, нахуй, сюда!

0

Кому: Perevodman

Зачем рифма, это же классическое произведение:

СЯВА — Бодрячком

Блин, как удобно в каментах стало

2

Кому: Doctor_Joker

> Зачем рифма, это же классическое произведение:

И правда. К своему стыду не был знаком. Посмотрел. Духовно обогатился :razz:

Кому: Doctor_Joker

> Блин, как удобно в каментах стало

Ещё будут по ним доработки, пока не всё работает так, как хотелось…

0

Кому: dikii

> мне все голоса на почту

Ок, доделаю Сэндлера и скину обе две сразу.

0

Кому: Perevodman

> И правда. К своему стыду не был знаком.

Счастливый ты человек.

0

Бедный Сява, он, небось, весь обикался, пока Михаил озвучивал Нортона :razz:

0

Спасибо. Михаил, безусловно, красавчик, охуенно сделал, эти выпады туретта наверное ему снятся))) Само кино смотрится интересно, актёры хорошо играют, атмосфера игры мафия. Брюски совсем немного, но он, видимо, для того, чтобы зритель проникся к его образу, т.к. Саму дружбу нортона мы не видели, а знаем только со слов. Сюжет незатейливый и детский финал делают фильм разовым. Да и хронометраж тоже.

1

Кому: Старый

> эти выпады туретта наверное ему снятся

Да, я тоже думал, что хуже них уже не будет, но потом взялся за Uncut Gems…

1

Кому: kyberpunk

Еврейская мова?)))

0

Кому: Старый

Да нет, наша, английская. Просто, они там все как в жопу ужаленные.

1

Кому: kyberpunk

Смотрел с сабами и там в одной только начальной сцене в ювелирке пиздец они друг друга перекрикивают, уж очень разговорное кино.

0

Охуенный фильм.. :roll: .Нортон почему то мне напомнил Шарапова…когда в банду внедрялся…а у Болдуина такая походка словно у его проблемы со спиной…!!! :oops:

0

все круто, фильма интересная, хепиэнда не понял, ну тут видимо политкоректность сыграла, нельзя видимо черных убивать в концовках и людей с физическими отклонениями. :cool:
а брюска вилис давно не торт, видимо свой же чсв ему на хер наступил, я толко за, что его слили в самом начале :idea:
нортон местами чисто бойцовский клуб флешбеки
всем рахмет :razz:

-2

Фильм, кстати, снят по книге. Есть с русским переводом в сети. Если кто читал, поделитесь, много ли отличий от фильма? А то самому лениво)

0

Фильм отличный! Перевод отличный!
Фильм займет свою нишу среди шедевров неонуара.

0

Я бы назвал этот релиз бенефисом Миши Яроцкого. Почему не Эдварда Нортона? Да потому что в Медвежатнике (где он играл на пару с Робертом ДеНиро) Нортон уже показал свою технику изображения слабоумного. А вот здесь, мало того, что и игра Нортона была более сложной, была и сложность для переводчика: не только адекватно перевести компульсивные каламбурчики персонажа, но и сыграть, именно сыграть, а не просто прочитать его словесные выверты со всей экспрессией. И тут Михаил наш Александрович проявил всю мощь не только переводческого, но и актерского таланта. Браво!
P.S.Хотя фильм, строго говоря. ни о чем.

3

Кому: Антиквар

> была и сложность для переводчика: не только адекватно перевести компульсивные каламбурчики персонажа, но и сыграть, именно сыграть, а не просто прочитать его словесные выверты со всей экспрессией. И тут Михаил наш Александрович проявил всю мощь не только переводческого, но и актерского таланта. Браво!

поддерживаю, tue-true :oops:

а фильм — очень достойный представитель криминальных детективов с элементами нео-нуара, такие нынче редкость

0

ниочём…еле досмотрел :x

-2

Ну, не "ой, бля", но такое себе спокойное и вполне добротное кино, работа Михаила — выше похвал. Всем причастным — спасибо :oops:

0

| Регистрация

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Нажимая «Зарегистрироваться» вы соглашаетесь с Пользовательским соглашением
Генерация пароля