Shaun of the Dead / Шон мертвецов
2012
Описание от Михаила Яроцкого: В жизни Шона все идет наперекосяк: ему 29 лет, он работает обычным продавцом-консультантом в эдаком "Эльдорадо" британского типа, дома постоянные бытовые разборки с сожителями, еще и подруга дает полный отворот-поворот. В общем, не жизнь, а сплошная мука. А тут еще, как назло, начинается какая-то странная эпидемия - ожившие и очень голодные трупы начинают бродить по туманному Альбиону в поисках свежей человечинки, по ходу дела заражая все больше и больше невинных граждан, превращая оных в таких же зомби. Вот тут-то и приходит конец терпению нашего героя! Вместе со своим закадычным другом Эдом, вооружившись дубинами и лопатами, верные друзья выходят на тропу войны, дабы посносить бошки надоедливым зомбякам, спасти своих близких и выжить самим.
Про название. В общем, тут дело такое. Есть такой классический зомби-фильм Джорджа Ромеро, называется он "Dawn of the Dead", по-русски - "Рассвет мертвецов". Фильм Эдгара Райта является пародией на всяческие фильмы про зомби и в большей степени именно на фильмы Ромеро. Название "Shaun of the Dead" шуточное название, пародирующее тот самый "Рассвет...", завязано на имени глав.героя и является, по сути, набором слов. Так зачем же, б-га ради, выдумывать "благозвучные" названия, далекие от того, что хотел сказать режиссер.
Перевод киберпанка заказал и единолично оплатил Mr_One_Two, за что ему огромное спасибо! Сборка дороги и эксклюзивный зомби-панк постер от Переводмана, автор баннера: Вячеслав Чернышов.
Оригинальный звук в особо громких местах делался потише, а голос, соответственно погромче, но речь в этих местах плохо слышна сама по себе. Поэтому делать там совсем тихо, так чтобы громко звучал только голос переводчика, смысла нет. Это типа, замысел режиссёра, чтобы оригинальные голоса актёров в фильме звучали примерно на одном уровне с остальным грохотом, чтобы их расслышать можно было бы только с трудом. Поэтому и голос киберпанка там тоже наложен на таком же уровне. Но таких мест не много. Любители громкого голоса могут не переживать!
Рипов NTSC по сети бродит много и многие отличаются по продолжительности, где на одну минуту, где на шесть, где ещё на сколько-то. Дороги делались под BDRip’ы с продолжительностью 01:39:27.
Переведена нецензурная версия фильма. Кто не в курсе, в природе существует видеоряд с альтернативной оригинальной озвучкой, сделанной специально для телевизионных демонстраций по общественному телевидению, где все fuck’и заменены на funk’и. Это к вопросу о том, что фак - это ни разу не мат и идёт у них там налево и направо.
Скачать:
- Дороги: AC3/DTS/NTSC
- 480p: BDRip-AVC | BDRip
Комментарии