Clerks / Клерки

15 сентября,
2012

Клерки. The First Cut. Перевод kyberpunk

Описание: В данном, эксклюзивном, релизе представлена первоначальная версия художественного фильма "Clerks" - дебютного фильма Кевина Смита, которую можно было увидеть во время первых показов на фестивале Sundance в 1994 году. Позже она была перемонтирована. Эта версия является подлинной "First Cut".

Продолжительность (NTSC):


  • Театралка - 01:31:47
  • X Cut - 01:39:30
  • First Cut - 01:44:16

Отличия First Cut от Театралки:


  1. значительно расширенные диалоги
  2. больше экранного времени у Джея и Тихого Боба
  3. некоторые сцены идут дольше
  4. альтернативная концовка
  5. бонус-сцена в конце титров

Всего - ни много, ни мало - 57 отличий от Театральной версии. Полный список можно почитать на английском на movie-censorship. Осторожно! Присутствуют спойлеры, раскрывающие суть сюжета. © kyberpunk

Впервые в русском переводе Режиссёрская версия (First Cut) х/ф Клерки, которую возили по фестивалям и которая отличается от театралки на 12 минут. Не путать с версией Clerk X, которая отличается от театралки наличием потерянной сцены. И Clerk X и First Cut вышли на 10th Anniversary Edition. Качество First Cut довольно посредственное. Также, перевод Михаила будет под театралку и X Cut.

Качество звука и видео First Cut оставляет желать лучшего, но ничего другого нет. "DVDRemux" и "BDRemux" - это условные обозначения одного и того же видеоряда, который попал туда очевидно из VHS кассеты. Ни о каком HD и даже DVD речи не идёт. Лучшего качества, в природе не существует. Разве что в виде бобин на полке самого Кевина Смита.

Огромное спасибо Perevodman'у за титанический труд по созданию звуковых дорог, видеоряда и за релизы, а также Константину Сундукову за баннер.

Clerks. Все версии

Скачать:






Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки...




Комментарии

Поправочка: First Cut длиннее Театралки на 12 минут.

0

movie-censorship, кстати говоря, это англицкая копия немецкого сайта, с невыговариваемым названием. именно поэтому там часто присутствуют именно сравнения с немецкими изданиями.

0

Для версии с мульт-сценой дорога будет?

0

romero007:
Делал голос под театралку и фест кат. Мульт есть отдельно озвученный, но чистого голоса к нему не сохранилось

0

kyberpunk:
Кстати, а ты замечал о чём Миша Чадов в своём переводе? Про еле незаметное для глаза удлиннение?

0

Perevodman писал:

Кстати, а ты замечал о чём Миша Чадов в своём переводе? Про еле незаметное для глаза удлиннение?

Заметил, да) Чадов был введен в заблуждение. Никаких удлинений, кроме мультика, в переведенной им версии нет.

0

kyberpunk:
Вроде бы несложно наговорить заново мультик и раздать полный комплект дорог: First Cut, Theatrical Cut, Clerks X.

Лично я бы себе для коллекции скачал First Cut и Clerks X.

0

romero007 писал:

Вроде бы несложно наговорить заново мультик и раздать полный комплект дорог: First Cut, Theatrical Cut, Clerks X.

Вряд ли это можно сделать в ближайшее время. Потому что текст с переводом также не сохранился. Но раз надо, значит сделаю)

0

kyberpunk:
Дык включи мультик с переводом в наушниках и повторяй за собой :))

0

Не деястое юбилейное издание, же а издание в честь десятиления.

0

ПРавильно будет: Издание в честь десятилетнего юбилея

0

MrRose:
По-моему это одно и тоже. Я имею в виду на русском: десятое юбилейное издание = Издание в честь десятилетнего юбилея

P.S. КТО-НИТЬ НА РУТОРЕ РЕЛИЗ КОГДА-НИТЬ? Надо куда-то DVDRemux пристроить…

0

Perevodman:
Нет, то что ты написал это значит 10 переиздание фильма.
Поправь. Ибо реально неграматно выглядит.

0

рип театралки будет?

0

не, зачем))) их же миллион

0

с прикрученной дорогой от Миши, я имел ввиду ) а то это же самому надо руки выравнивать и прикручивать, что есть ленно

0

farivan:
Иван, ты чё дороги крутить не умеешь? Там же комбинация из 3-х кнопок.

0

в плеере внешнюю дорогу без пролем подключить, мне больше нравится когда все в одном контейнере лежит [матрешка рулит] :smile:

0

farivan:
Дык и в матрёшку можно 3-мя кнопками прикрутить. Если не умеешь. Напиши вк, я тебе помогу)))

0

напишу, спасибо, Лёха

0

Внимание вопрос: что Джей на самом деле имеет ввиду в диалоге:
-эй, ты чё 5:0?
-чего? 5:0…да я и на Гавайах то не был
Дукалис это конечно прикольно, адаптация типа, но тем не менее…
Одиноков любит пояснения по Смитовским текстам давать, тут ИМХО они тоже требуются

0

farivan:
5/0 — это сериал о гавайских копах. С Дукалисом, конечно, чересчур адаптировано получилось. Но Смит мой, я думаю, он бы одобрил))))

0

Теперь понятно, Миша, спасибо :oops:
перевод на высоте, как всегда!

0

farivan:
Спасибо) Уж над Кевином я всегда пытаюсь выкладываться)

0

Я ни с одного перевода так не ржал!

0

Имею виду существующие переводы клерков )

0

farivan:
First Cut вообще атомный! Жаль, что его порезали(

0

Вниманию коллекционеров. На 1st Cut версию найден и добавлен видеоряд с "BDRemux" чуть-чуть более чёткий, чем тот, что на "DVDRemux",
см.сравнение: http://screenshotcomparison.com/comparison/53523

0

ремукс X Cut на hdtrаcker

0

Кто скачал или у кого остался исходник BDRemux — просьба перезалить. Скачалось 98% и дальше всё встало((

0

Звуковые дорожки:
https://cloud.mail.ru/public/4fma/TjGnT5uTA
Пароль:
perevodman.com/avo/kyberpunk/5034

0

Бля, как же я люблю этот бомбовый фильмец. Особенно полюбил с тех пор, как сам проработал почти 7 лет в торговле :mrgreen:

Огромнейшее человеческое спасибо Мише и Переводману!

0

В золотые ссылки добавлены все версии переводов!

Так же добавлен рип The First Cut 1080p от нейросети Переулка Переводмана! Конечно, после обработки нейросетью, бывшая VHS-кассета БлюРей-диском не стала, и полно артефактов, но, тем не менее, разница налицо!!!

https://perevodman.com/gallery/img/clerksneurorip1.png

2

И вот теперь про самого Кевина сняли фильм. Премьера документального "Клерка" — 23 ноября

 
https: по//youtu.be/LBbcw7a3VqI
1

| Регистрация

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Нажимая «Зарегистрироваться» вы соглашаетесь с Пользовательским соглашением
Генерация пароля