Tropic-Thunder.

Описание: перевод Михаила Яроцкого доступен благодаря: napaHouk. Работа со звуком и постер от mihaildns.

Комментарии от заказчика:
Народ, вашему вниманию представляется уже проверенная временем (10-ка лет минула) и частично разошедшаяся на мемасы картина Бена Стиллера "Тропический Гром" (известная в нашем прокате как Солдаты Неудачи).
Сия лента полна юмора, стёба, сарказма, иронии и самоиронии киношников над самими собой, фильмами про Вьетнам, расизм, и прочая-прочая. Если описывать отсылки или где и что стебалось получится здоровый толмуд, потому это оставляется на ваше усмотрение. Кто в теме - тому будет чутка смешнее))) По себе скажу, что к творчеству Стиллера отношусь крайне прохладно и данная лента тоже вполне могла пройти мимо, но сцука два лицедея-монструоза делают для меня весь фильм, а именно Роберт "Железный человек" Дауни Младший ахуенистически "вжившийся в роль" и выдающий знатного колоритного афроамериканца и несомненно Том "Бескаскадёрный" Круз порвавший на момент выхода фильма массу шаблонов про свои амплуа и выдавший на гора угарнейший сборный стереотип голливудского воротилы-продюссера. Собсно тирада Леса Гроссмана адресованная азиатским горе-террорюгам неебическая вишенка на этом торте. Ну и понятно огромное спасибо одному Мише за крайне удачный подход к снаряду, много ржачных находок, выдержка и чОткость при дохуя пиздоболизме на экране и другому Мише за тщательный и терпеливый многоразовый подход к снаряду в результате которого имеем отличный звук. © napaHouk

Переведена версия: Director's Cut

Пояснения к переводу:

 
"Диди мау" (didi mau) - бегом, быстро.
"динки дау" (dinky dau) - безумие, с ума сойти (безумный, сумасшедший)
"Чарли" (Charlie) и "Виктор-Чарли"(Victor-Charlie) - солдаты Вьетнама назывались VC от VietCong (ВьетКонг), а оно от Vietnamese Communist. Согласно международному радиотелефонному фонетическому алфавиту (НАТО) V = Victor(Виктор) и C = Charlie(Чарли), соответсвенно VC = Victor-Charlie(Виктор-Чарли), что часто было сокращено просто до Charlie(Чарли). "Это моё последнее Рождество в компании сраного Виктора-Чарли" = "Это моё последнее Рождество со сраными Вьетконговцами""
""Хьюи" (Huey) - прозвище главной вертушки американских военных по Вьетнаме Bell UH-1 Iroquois
"ТиВо" (TiVo) - система TiVo это одновременно и ресивер (аппарат умеет принимать сигнал со спутника, кабельные и эфирные каналы), и цифровой видеомагнитофон, который записывает передачи на жесткий диск
"Магия Крисса Энджела" (Criss Angel Mindfreak) - ТВ реалити-шоу уличной магии от Крисса Энджела с 2005 года.
"Магия Дэвида Блейна" (David Blaine Street Magic) - начал творить свою уличную магию ещё с 1997 года, у нас стал известен с 2006 когда был запущен проект на Youtube в озвучке Бочарика ("Не-не-не, Дэвид Блейн, в рот мне ноги...")"
""Милли Ванилли среди патриотов" - отсылка к группе Milli Vanilli, популярность которой закончилась после скандала из-за того, что за смуглых ребят торговавших лицом пели другие
"Джефферсоны" (The Jeffersons) - успешный американский ситком с 1975 по 1985, где на ключевых ролях чиста чернокожие робяты.
"не хочу умереть как Хендрикс" - отсылка к смерти Джимми Хендрикса, асфиксия от рвотных масс
"Цыпленок Джордж" (Chiken George) - известный чернокожий раб (1806 - 1890), рождённый в неволе, поднявшийся на петушиных боях и получивший в 54 года свободу.
"Гэп" (Gap) – американский бренд, выпускающий одежду, обувь, нижнее белье и т.д."

Скачать:






Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки...




Единоличный заказ:  napaHouk

Комментарии

еще один приятный облом , спасибо

0

Спасибо, щас точно надо будет этот фильм посмотреть, а то лет 7 назад в бубляже не осилил.

0

Это очень круто!!
Огромное спасибо вам ребята за такой подгон!

"Я в образе пока к фильму не отснимут доп.материалы!" :-]

0

Охуенно, потому что фильм ураган, в лексиксе давно в коллекции, но ухо очень напрягать приходится

0

Спасибо! Список на заказы убавился :oops: :roll:

0

Круто, надо пересматривать, спасибо всем причастным :roll:

0

Собсно всё что хотел сказать оно в тексте выше. Всем приятного просмотра или скорее пересмотра! :roll:

0

Огромное спасибо за проделанную работу :oops:
Фильм детства аж ностальгия берёт :roll:
В ближайшие выходные пересмотрим с друзьями сей шедевр в агроохуенишем переводе Михаила Яроцкого ;-)

0

Ебацца-срацца, это ж агрохуительный ржач и глум! :roll:

Огромное спасибо! :oops:

Том Круз здесь беспезды термоядерный! :roll:

0

большое спасибо!

0

заебатый подгон!
кстати, "Темный рыцарь" тоже 10-ку празднует )

0

Ого! Крутейшее кино, давно заслуживает правильного перевода. Спасибо :oops: :roll:

0

Пацанский подгон :arrow: ;-)

0

большому лебовски, тоже 20-ка, пацаны )

0

Ай да Миша, ай да чертяка!!! Меточку то нашу оставил в переводе: satan"s alley — ПЕРЕУЛОК Сатаны :oops: :roll: красиво ;-)

0

Кому: Старый

> ПЕРЕУЛОК Сатаны

Дык не аллея же, в самом деле)

0

Кому: будулайроманов

Да, конечно. Дорога тут https://yadi.sk/d/_FDBFEQAMKoNLA

1

добавлена HD дорога от rammzez

качаем!

2

| Регистрация

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Нажимая «Зарегистрироваться» вы соглашаетесь с Пользовательским соглашением
Генерация пароля