Описание: Элвуд Блюз выходит из тюрьмы и обнаруживает, что на воле уже все не так, как раньше. Его партнер Джейк на том свете, ансамбль распался, а сиротский приют, где он провел свои юные годы, отдали под слом.
И вот Элвуд загорается новой затеей - воссоздать свою группу, на этот раз при помощи сентиментального бармена,чтобы победить на конкурсе "Битва групп" и наставить попутно на путь истинный очаровательного маленького сиротку по имени Бастер.

Скачать:






Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки...




Комментарии

Желающие увидеть продолжение, записываемся.

2

Кому: kyberpunk

А расширенная версия существует на данный фильм? Как было с первой частью?

0

Кому: Niflung

Понятия не имею. Лично я не видел.

0

Поднажмем, немножко осталось.

2

Кому: kyberpunk

Докинул по мере возможности.
Одного только понять не могу: на ваш коммент про Бунюэля народ среагировал как высокобюджетный блокбастер, начали накидывать про всяких Антониони и прочий сюр, а здесь на старый добротный фильм с классными актерами движухи никакой ..
PS: ничего не имею против "серьезного" кино, но при нынеше депрессухе наверное даже Скромное обаяние не стал бы пересматривать.

0

Кому: AndyZZZ63

накидали гораздо раньше коммента про Бунюэля, который появился уже после релиза на просьбу посоветовать похожего, а сбор туго шёл изначально до тех пор пока не подняли в ленте с просьбой поддержать

Дюпье я бы серьёзным не назвал, наоборот он максимально шутливый просто весь абсурд на серьёзных щщах подан, посмотри его прошлые работы, сплошной угар и отдых для души и мозга

кст, Бунюэля тоже не стал бы сейчас смотреть

по поводу участников на старое кино по-разному бывает, изредка и как на блокбастеры, но в большинстве случаев от силы человек 10 набирается, просто обычно ценник небольшой

1

Кому: Shrooms

Так здесь ценник небольшой, учитывая конкретное кино. Попробуйте посмотреть в оригинале и зацените сами.

0

Кому: AndyZZZ63

небольшой, я и говорю, только это и спасает, я к тому, что сборы на старинки не так уж популярны, обычно идут долго и интересны небольшому количеству участников, те я к тому, что в целом такое положение дел норма для старинок

1

Странно: я думал что записался, а оказалось что не записался… Записался. :smile:

1

Во оно как .. стоило немного пофлудить в теме, так сразу пять человек в сбор подтянулось. :razz:

4

Перекинул тыщу с лишним из Фонда на Томминокеров. Всем спасибо, кто вписался.

4

В работе, начинаем сброс.

1

Оплатил на ЮМ
Время перевода 17 января 18:50 мск

0

Небольшое пожелание — не переводить песни голосом, есть субтитры и их вполне достаточно :idea:

0

Кому: kerzon

Английских субтитров достаточно? В любом случае, половина фильма уже озвучена, включая песни.

2

На рутрекере Semkiller выложил русские субтитры на песни

0

Кому: kerzon

Отличный промт :oops:

1

Кому: kyberpunk

Вариант с английскими сабами тоже хорош :oops:

0

Кому: kerzon

Будет вариант с озвучкой.

2

На ЮМ только что ( около 5:45 по МСК)

0

Не понимаю, почему первую часть так обожают на родине, а вторую ненавидят.

 
Обе — хрень)

В этой хотя бы мерзотного Джона Белуши нет, и даже пацан не бесит.

1

Кому: kyberpunk

Спасибо!
PS: Обе одинаково хороши и любимы. Понятно, что не шедевр, но и развлекательное кино должно иметь место быть.

2

Кому: kyberpunk

Еще раз большое спасибо, но только перевод саундтрека портит все впечатление от просмотра. Тем более, что все композиции уже "знакомы с детства". Дорожку без озвучки песен имеет смысл ждать? Заранее спасибо.

1

Кому: AndyZZZ63

> Дорожку без озвучки песен имеет смысл ждать?

Вы всегда можете обратиться к сборщику звука и попросить нарезать Вам какую угодно дорогу. Мне изначально просьб таких не поступало, пожелания стали высказываться, когда половина работы уже была сделана.

2

Кому: kyberpunk

Понял. А как связаться со "сборщиком звука" и кто это такой?
Потому как смотреть такое кино с переводом песен это, извините, при всем уважении, это как My Fair Lady 1964 года с полным закадровым бубняжом .. Странно, что это изначально не подразумевалось. Тем более, что песни-то (как я уже отмечал) все очень известные и всем знакомы.

0

Кому: AndyZZZ63

> Cтранно, что это изначально не подразумевалось.

Первая часть была переведена аналогично. Странно было бы тут подрываться и печатать субтитры. О таких пожеланиях нужно предупреждать заранее, так как это отдельная работа, на которую тоже уходит немало времени. Любой, кто хоть раз набивал субтитры, Вам об этом скажет. Опять же, с чего Вы взяли, что именно Ваш вариант с субтитрами всех устроит?

Сборщик звука — это тот, кто собирает звуковые дороги. Не из воздуха же они материализуются.
https://perevodman.com/account/?user=31190

0

Вот очень извиняюсь, но тоже этот момент не очень понимаю — озвучку песен. Иногда непонятно даже что за песня играет, хотя известная… И ещё озвучку одного и того же слова или фразы — ну типа стоят кричат одно и тоже — там же слышно, что фраза одна, может не стоит это по десять раз озвучивать?

0

Кому: MikeWazovsky

> ну типа стоят кричат одно и тоже — там же слышно, что фраза одна, может не стоит это по десять раз озвучивать?

Это в мою сторону обвинение? Если да, то конкретный пример повторения по 10 раз, пожалуйста.

0

Кому: kyberpunk

Михаил, это я любя, при всё уважении, типа конструктивная критика. Примеры приведу, но попозже.

0

Кому: kyberpunk

Спасибо, сейчас отпишусь насчет пересборки.
Кроме того, кто спрашивал про субтитры? — саундтрек здесь на сюжет никак не влияет.

0

Кому: AndyZZZ63

Поверьте, если бы не были переведены песни, Вы бы, может, и удовлетворились этим, но стали бы писать другие люди, которым важен перевод песен в такого рода фильмах. Хотя личное мое мнение — важность текстов песен в фильмах переоценена. Даже там, где они связаны с сюжетом.

1

Кому: MikeWazovsky

Критику того, что переводчик ПЕРЕВОДИТ вверенный ему текст, вряд ли можно считать конструктивной.

2

Кому: kyberpunk

Полностью с Вами согласен, нафиг переводы песен!
Исключение, может быть только мюзикл или когда песня является органической составляющей сюжета, как например, Straight Outta Compton в переводе Котова.

PS. да и переводчику морока какая, перевести да еще с рифмой!

0

Кому: AndyZZZ63

Если нужно вброситься на пересборку, то я в деле :roll:

0

Кому: kerzon

Спец по сборке отписался, что ему надо подготовить таблицу с таймингом интервалов, где убрать "голос". Сей момент я не готов снова пересматривать фильм на компьютере с карандашом, поэтому пока тему для себя закрыл. Надеюсь дорога пока сохранится, так что можно будет вернуться к вопросу.
Ежели у Вас есть возможность, то можете обратиться в чат по ссылке в комменте от kyberpunk 20.01.23 17:21 выше. Неплохо бы первую часть тоже пересобрать. Если потребуется вложение, то поучаствую, отпишитесь в личку, плиз.

0

| Регистрация

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Нажимая «Зарегистрироваться» вы соглашаетесь с Пользовательским соглашением
Генерация пароля