Описание: Почти вышедший на пенсию инспектор и его подразделение готовы во что бы то ни стало уничтожить криминального босса, одновременно расправляясь с его сменщиком, который мешает им. Тем временем криминальный босс посылает своих главных приспешников, чтобы положить конец их грязным планам.
Перевёл и озвучил Вячеслав Котов.

 От переводчика
Осторожно, возможны спойлеры !!!

Этот фильм оказался для меня многократно неожиданным. Причем, в широком диапазоне эмоций.

Во-первых, крайне неожиданно было увидеть Сэммо Хунга в роли злодея. Он безусловно колоритен и смотрится очень убедительно, но я как-то привык видеть его по другую сторону баррикад, поэтому был определенный шок-фактор. До последнего хотелось верить, что это какое-то недоразумение, и он просто какой-нибудь мент под прикрытием... Но этот момент не пошел фильму в минус. Даже, наверное, наоборот. Сыграли на ожидании зрителей, вызвав тем самым всплеск эмоций.

Во-вторых, неожиданно было увидеть в одном фильме двух мастеров разных поколений. Получилась какая-то символическая "передача знамени", когда уходящая легенда Сэммо Хунг передает "трон" кунг-фу боевиков Денни Йену. Оба чертовски хороши. И хотя Хунга на всех общих планах беззастенчиво заменяет дублер, надо понимать, что ему уже 148 лет и махать ногами, как раньше, уже тяжко.

В-третьих, неожиданно было увидеть в китайском фильме достаточно крепкий и напряженный сюжет. Я много фильмов из Гон-Конга переводил, и в подавляющем большинстве из них сюжеты были вторичным делом, простой отмазкой для наличия экшн-сцен. Здесь же прям драма, характеры, мушкетерская команда и концовка с налетом "Достучаться до небес".

Хотя вот с последним аспектом не всё идеально, и именно с ним связана моя последняя неожиданность, на этот раз неприятная. (Осторожно, сейчас будут спойлеры).

Весь фильм авторы упорно намекали, что персонаж Денни Йена - сомнительный типок. Новенький человек в отделе, печальное прошлое, скрытный характер - всё это само по себе вызывает подозрения. Но ближе к концу над ним прям огромными неоновыми буквами появилась надпись "предатель". Когда пошли покупать пистоль, он очень удачно свалил с той подземной парковки, куда заглянул наемный супер-убийца, а потом он узнает от инспектора, что два оставшихся мента на площади, и тех мочит этот же самый наемный убийца...

Вот тут, собственно, и возникают вопросы. Ежели Денни Йен не продажная скотина, то каким детородным душегуб прознал про местонахождение двух полицейских? Они же сорвались туда в последнюю минуту, сюрпризом для всех.

Даже если предположить, что за ментами была установлена слежка (хотя если так, этот момент неплохо было бы показать в кадре) наемник, получается, рванул к ним прямиком с той подземной парковки, равно как и Денни Йен. Почему же последний опоздал? При том, что убийца был еще и ранен?

Мне кажется, тут всё указывает на предательство, но оно почему-то не реализовалось. Либо авторы в последний момент передумали и решили сделать героя положительным, либо вновь хотели сыграть на неоправданных ожиданиях, но тогда сцена с убийством двух ментов на площади теряет смысл. Оба варианта проигрышные, и одна эта единственная сцена стала той досадной ложкой дегтя, которая подпортила общее послевкусие. Да, это маленькая ложка, миниатюрная, десертная, но без нее вполне можно было обойтись и тогда этот драматичный, напряженный и местами даже душераздирающий фильм смотрелся бы настоящим шедевром.

Скачать:






Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки...




Участники сбора:  ProRock, podorov92, garik123, sa1992, Wise_Master, Niflung, capilyar, VitVil, van156, Stahlreich

Комментарии

По поводу "от переводчика". Вряд ли Саммо думал в 2005-м году о какой-то передаче трона кому-нибудь. Да и имидж он никогда не строил свой на том, что не использует каскадеров (в отличие от всем известного товарища) — использовал с самого начала карьеры и никогда не стеснялся этого, так что с возрастом это никак не связано. А уже сколько он переиграл злодеев — мама не горюй (да, для зрителя, знакомого только по классическому периоду с его работами, возможно, это действительно покажется неожиданной фишкой, но только не для любителей азиатщины в целом). И еще удивило, что Вячеслава "удивило" все, что угодно, кроме финального твиста, который и делает этот кин действительно особенным: когда зло, формально оставшись победителем, наказывает само себя так, что лучше бы оно померло (большего говорить не буду, чтобы не спойлерить).
И кстати, если уж говорить о местерах разных поколений, то тут их все-таки не два, а три. Трудно не отметить неподражаемого Джеки Ву, тем более, что его бой с Донни в переулке считаю одним из лучших за всю историю боевиков, связанных с темой БИ. Как по красоте постановки, так и по эмоциональному накалу.
Отдельное спасибо за перевод. В отличие от 2 и 3 частей, у этого кинА было парочку неплохих, теперь заценим вариант Славы. Он нас почти никогда не подводил.

5

Кому: budunado

> …теперь заценим вариант Славы. Он нас почти никогда не подводил.

А можно расшифровать, что скрывается за словом "почти"?
Значит когда-то подводил? Где? Как? Когда?

0

Кому: mars

> Значит когда-то подводил? Где? Как? Когда?

Уважаемый, зачем тебе это? Ты что, не понимаешь, что это прилюдия к скандалу и ненужным разборкам? Если тебе что-то не понравилось в моем посте — поставь мне минус и успокойся. От себя могу только добавить в нейтральном ключе, сообразуясь с жизненным опытом: у каждого переводчика есть "ранние" переводы, есть переводы, которыми он сам недоволен по каким-то личным причинам, есть переводы, сделанные "через силу" (только потому, что заказали) и т.д. Слава — тоже человек и тоже проходил и проходит через все эти жизненные этапы. Вон Киберпанк вовсю обновляет свои старые переводы — и ничего, не комлексует по этому поводу. И правильно делает. Уверен, что и мое "почти" от неизвестного человека в сети (возможно, сумасшедшего, малограмотного, с нарушениями слуха или еще что) Славу вряд ли заденет.

2

| Регистрация

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Нажимая «Зарегистрироваться» вы соглашаетесь с Пользовательским соглашением
Генерация пароля