Описание: Культовый фильм-антиутопия Стэнли Кубрика о тоталитаризме, одном социопате и классической музыке. Экранизация классики пера Энтони Бёрджесса, описывающей историю социопата и мрази Алекса ДеЛарджа, занимавшегося одним лишь беспределом, пока его не приняли под белы рученьки люди науки и не устроили... Впрочем, сюжет, думаю, известен всем и так. А вот достойного перевода на фильм не было. Теперь появился.

Примечания к переводу: Во-первых, при переводе руководствовался словарём придуманного Бёрджессом языка "надсат" (это смесь рифмованного кокни, чистопородного английского и русского). Отсюда - всё, слава Богу, обошлось без эксцессов со сленгом Алекса и его друзей.
Во-вторых, поскольку в "надсат"-е присутствует рифмованный кокни, то это совершенно нормально, что герои говорят будто бы стихами. В оригинале всё было ровно так же.
В-третьих, все надписи озвучены, так что проблем с узнаванием того, что поёт Алекс - быть не должно. А поёт он "Поющий Под Дождём" из фильма, как ни странно, "Поющие под дождём".
В-четвёртых (и это последнее) - перевод субтитров выполнен в стиле книги, т.е. сохранены все сленговые русизмы. Прежде такого никто не делал, я проверял.

За заказ перевода спасибо будулайроманов.
Работа со звуком - Perevodman
Постер - Ольга Левицкая

Скачать:

 Скачать через Pevud

A Clockwork Orange (1971) [1080p BluRay x265] #DJ.mkv|VQVqBARMT3oVBQV7cgsdHVcGaw==




Единоличный заказ:  будулайроманов

Комментарии

Кубрику пора подборку и метку делать, чую.

0

Слэнговые русизмы… Не очень интересно. Лучше бы вместо них аналоги из кокни-слэнга (не рифмованного).

0

whip93 писал:

Слэнговые русизмы… Не очень интересно. Лучше бы вместо них аналоги из кокни-слэнга (не рифмованного).

>не очень интересно
>не очень интересно
>не очень интересно
>не очень интересно

Блядь, мы тут переводом занимаемся, если что.

0

Doctor_Joker, а сохраненные слэнговые русизмы… это разве перевод? Вы просто оставляете слова типа: молоко, сунь-вынь, старая птица, девочка и т.п. непереведенными. Кстати, я может неправильно вас понял? Есть книги, где — moloko, а есть — где милк. Но у вас, ведь, первый вариант? Надеюсь, что, хотя бы в озвученном варианте будет кокни-слэнг, т.к. так и должно быть.

0

Doctor_Joker, может без взаимных оскорблений обойдемся? Или у вас проблемы с ненормативной лексикой? "Блядь" — персона легкого поведения, а "блять" — междометие. Надеюсь, что вы второе имели ввиду.

0

whip93 писал:

а сохраненные слэнговые русизмы… это разве перевод?

Есть такая хуйня — когда есть особенность оригинального текста, надо её переносить и в перевод.
whip93 писал:

Вы просто оставляете слова типа: молоко, сунь-вынь, старая птица, девочка и т.п. непереведенными.

Молоко — оно и есть молоко, нахера делать "милк", я не понимаю.
Никаких "сунь-вынь" и "птиц" нет, есть близкие им аналоги, что сохраняет атмосферу.
whip93 писал:

Надеюсь, что, хотя бы в озвученном варианте будет кокни-слэнг, т.к. так и должно быть.

Послушаешь — узнаешь.
whip93 писал:

Или у вас проблемы с ненормативной лексикой? "Блядь" — персона легкого поведения, а "блять" — междометие. Надеюсь, что вы второе имели ввиду.

В русском языке нет слова "блять". Есть "блядь" и она выступает и междометием, и оскорблением. Если ты воспринимаешь междометие как оскорбление — это повод задуматься.
Запомни, если тебе русский язык — родной.
Далее дискуссию считаю нецелесообразной, т.к. я слабо понимаю, о чём ты в целом ведёшь разговор.

0

Doctor_Joker, однако правда. Просто когда-то статью прочитал "о разнице слов "блять" и "блядь"". Так-то я это слово не употребляю в своей лексике, поэтому так. Этим "граматеям" нужно по одному месту за это надавать…

0

whip93:
"грамотеям" — это раз. И два — такие статьи пишут идиоты, чтобы оправдать собственную безграмотность.

0

Doctor_Joker, насчет "сунь-вынь" и "птица"… Сам фильм плохо помню, но в книге эти выражения точно были. Точно помню, что при первой встрече с Билли Боем "сунь-вынь" использовалось. [старая-добрая схема sunn-vinn (или что-то вроде этого)] А "старыми птицами" он называл бабок-алкоголичек в баре.

0

whip93:
Чтобы сразу откинуть.

>sunn-vinn

У меня "входит-и-выходит", потому что в фильме Кубрик оставил "in-and-out", а "сунь-вынь" это не про то и идиотизм.

>птица

Там только один раз было использовано. Про бабку в санатории. Оставил не ptitsa, а пташка.
Вот и всё.

Фильм сильно в плане насыщенности русизмами от книги отличается.
Потому поступил как переводчик книги — оставил 1/3 оных, причём так, чтобы в озвучке не выделялись, а звучали как надо.

Всё.

0

В моей коллекции скоро появится еще одна жемчужина, наконец-то в адекватном переводе

0

Спасибо всем причастным, пересмотрю в переводе Алексее, судя по первому аннотации в первом посте, работа была проделана титаническая. :oops:

0

mihey10 писал:

Спасибо всем причастным, пересмотрю в переводе Алексее, судя по первому аннотации в первом посте, работа была проделана титаническая.

Было непросто, это точно)

0

господа, пожалуйста дайте ссылку скачать!

0

Кому: october2

Неделю аудиодорожка будет висеть здесь. Рип сам скачай отдельно. Всё равно, насколько я помню, тот, что был тут, довольно паршивого качества.

 
https://dropmefiles.com/c23S3
0

Кому: Gleb Axenov

спасибище!

0

Кому: Gleb Axenov

Спасибо!!! :oops:

0

Крутой фильм, крутой перевод и сам переводчик)

0

Если что, на рутрекере живы все дороги. Качал, правда, долго, но скачались все!

Ссылка на дороги в теме Алексея матвеева.

0

Ребят,народ кто еще жив, :mrgreen: очень прошу встаньте кто нить на раздачу уже который день не скачивается,нигде в сети больше нет именно с нашей Джокеровской озвучкой и дорог отдельно тож нет перелопатил все и вся,или они уже давно недействующие а блюры качать из за присутствия всех возможных озвучек нет памяти на смарте,одним словом-нужна скорость :eek: :eek: :eek:

0

P.s.я имею ввиду Заводной Апельсин

0

Кому: будулайроманов

> Если что, на рутрекере живы все дороги. Качал, правда, долго, но скачались все!
> Ссылка на дороги в теме Алексея матвеева.

Кому: будулайроманов

Но ведь на данный Кубриковский фильм нету,если не здесь выше то нигде получается,а скорости вообще нету на торрент :-(

0

Кому: TroyMakklyour

 
magnet:?xt=urn:btih:5E07A40570C715E04D0CEA0EDEAFAE856F40D667&tr=http%3A%2F%2Fbt.t-ru.org%2Fann%3Fmagnet&dn=%D0%97%D0%B0%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D0%B9%20%D0%B0%D0%BF%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%B8%D0%BD%20%2F%20A%20Clockwork%20Orange%20(%D0%A1%D1%82%D1%8D%D0%BD%D0%BB%D0%B8%20%D0%9A%D1%83%D0%B1%D1%80%D0%B8%D0%BA%20%2F%20Stanley%20Kubrick)%20%5B1971%2C%20%D0%92%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F%2C%20%D0%A1%D0%A8%D0%90%2C%20%D1%84%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0%2C%20%D0%B4%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%B0%2C%20%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%BB%2C%20BDRip%5D%20VO%20(%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B5%D0%B9%20%22
0

Кому: Старый

Тот случай когда хочется крепко пожать руку и сказать огромное человеческое спасибо,фильм забрал и благодарен премного :smile:

0

Ну и Переулку конечно же само собой респект,здорово что я в него забрел :oops:

0

Кому: TroyMakklyour

да на здоровье, но это с рутрекера, за десять секунд находится, есть ещё на кинозале, там 11 гб рип. не знаю, в чём была трудность)))
а переулок заебись сайт, ага, сам тут новичок, все вежливые, отзывчивые, вот бы в сборе нам с тобой поучавствовать :smile:

2

Кому: Старый

А тут теперь все новички. Новый сайт — видимо, и репутацию придётся по-новой зарабатывать. :mrgreen:

1

Кому: Старый

Думаю,поучаствуем еще))Ребятам реально респект,я так как в свои двадцать пять не особо знаток английского,но и то своим мозгом теперь дохожу что смотреть нада только в правильном переводе :sad: Уже фильмов пять шесть наверно в Докторе Джокера(Леше Матвеева)посмотрел и заболел теперь Переулком))Но и подозреваю что дальше просто халявно пользоваться совесть вряд ли позволит,мда уж как то так)))Ну а в плане вежливости и отзывчивсти на сайте-давайте продолжать оставаться в большинстве :idea:
P.s.Как то маловато здесь пока смайликов :smile:

0

Кому: TroyMakklyour

> Докторе Джокера(Леше Матвеева)

Натурально монстр!

0

A Clockwork Orange (1971) (1080p BluRay x265) #DJ.mkv
С новым сведением звука.

Код для скачивания через Pevud:
VQVqBARMT3oVBQV7cgsdHVcGaw==

0

Кому: kkrese

Что за Pevud?

0

Кому: Kruj0k

Ответил в лс.

0

Кому: kkrese

> Кому: Kruj0k
>
> Ответил в лс.

И это правильно, и весьма логично, дать в десятке тем на всеобщее обозрение какие-то коды для скачивания, и на закономерный вопрос: "А что это?" — ответить в ЛС. Я надеюсь, что шаблон ответа Вы уже заготовили…

0

Кому: Valter5559

Уже заготовил :razz: И шаблонно ответил в лс.

0

Кому: Valter5559

> Я надеюсь, что шаблон ответа Вы уже заготовили…

Вижу, что заготовили. :smile: Уверены, что Вы хотите ответить в ЛС всем страждущим? Может быть имело смысл разместить ссылку непосредственно под выложенными кодами?

0

Кому: Valter5559

Все равно серийник придется через ЛС скидывать.

0

| Регистрация

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Нажимая «Зарегистрироваться» вы соглашаетесь с Пользовательским соглашением
Генерация пароля