Se7en / 7емь (1995)
2013
Описание: Культовый триллер Дэвида Финчера с Брэдом Питтом и Морганом Фрименом в главных ролях. Детективы Миллз и Сомерсет расследуют череду устрашающих убийств, связанных общей религиозной темой семи смертных грехов - чревоугодие, алчность, леность, блуд, гордыня, зависть и гнев. Каждый из убитых был покаран неизвестным преступником, который затеял смертельно опасную игру с полицией и... грешниками. Бойтесь, ибо "пути Господни неисповедимы". Ведь никто не знает, кто тот неизвестный, возомнивший себя Богом, верно?
Вкратце про перевод: Это первый переведённый мной фильм у Дэвида Финчера, при работе над которым сразу же я столкнулся с тем, о чём говорит каждый актёр, снимавшийся у него. Это дотошная скрупулезность. Кино, вообще-то, на религиозную тематику, отсюда некоторые изучения соответствующей литературы, упомянутой в картине:
- "Божественная Комедия" Данте Алигьери (в частности, разделы "Ад" и "Чистилище"). Перевод брал всем известный - Лозинского.
- "Кентерберийские Рассказы" Джоффри Чосера (в частности, "Рассказ Священника").
Перевод семи смертных грехов взят общепринятый католический (он же указан был в описании).
И немного об адаптированных местах:
"Честный Серпико" - персонаж фильма с Аль Пачино "Серпико", честный полицейский, решивший бороться с коррупцией в правоохранительных органах. Брэд Питт скромно себя с ним сравнивает.
"Джон Доу" - в переводе дано пояснение после вопроса Брэда Питта Моргану Фримену. Вообще, у полицейских - это "неопознанный труп", как и отмечено в переводе. Но в англосаксонском праве - это неизвестный истец. Однако, тут речь, скорее, про труп.
"Огрызок Rolling Stones" - это я так назвал дуэт Мика Джаггера и Кита Ричардса "Glimmer Twins", потому как в России RS знают почти все, а GT - мало кто.
"Приказующий голос Джоди Фостер" - речь про покушение на президента Рейгана в 81-м, что и было отмечено при переводе
Ну, и типично американские названия журналов про интерьеры и оружие заменены на российские аналоги (уместные, понятное дело).
Про существующие переводы сказать ничего хорошего не могу. Это либо перевранный от и до текст от компаний-пиратов, либо вольные фантазии на тему с видеокассет от мэтров.
За помощь в переводе благодарность fabled50.
За заказ перевода благодарим будулайроманов!
Постер и юзербар за авторством slava_irish.
Скачать:
- Дороги: AC3/DTS/DTS-HD (+ сабы)
- 480p: BDRip-AVC
Комментарии