Над Кукушкиным Гнездом (МТВ)

Описание: Бунтарь Р.П. МакМёрфи по решению своей исправительно-трудовой колонии приезжает на обследование в психиатрическую лечебницу неназванного штата. Там вольнолюбивый мужик Рэндалл встречает невозмутимую старшую сестру Гнусен, с которой вознамерится вести неравный бой, потому что, кто, как не она, представляет насквозь прогнившую систему? По ходу дела он ближе познакомится с другими пациентами своей палаты - заикой Билли Биббитом, ипохондриком Хардингом, буйным Тэбером, а также многими другими, главным из которых можно считать глухонемого индейца по кличке Вождь. Рэндалл вступает в неравный бой с системой...

Пояснительный очерк: Проясним сходу - название "One Flew Over the Cuckoo's Nest" переводилось "Над кукушкиным гнездом", потому что это кусок считалочки, которую Вождю (главный герой оригинальной книги) проговаривала мать. "Кто из дому, кто в дом, кто над кукушкиным гнездом", если полнее. Также в английском языке слово cuckoo значит "сумасшдший", так что "cuckoo's nest" это ещё и "приют психов".
Далее, одну из главных злодеек мирового кинематографа Nurse Ratched переводил, согласно книжному варианту - сестра Гнусен, потому что оригинал это искажение слова wretched - "гнусная, паскудная", говорящая фамилия. Ну и фамилию Sefelt пришлось из-за одной шутки перевести "Вишьфельт."
Постарался не отыгрывать за персонажей, но подчеркнуть манеру речи каждого. А так всё - классика мирового кинематографа и прекрасный фильм к вашим услугам. Все премии, по-моему, заслужены.

Заказ перевода - skvor
Работа со звуком - Переводман
Постер - Ольга Левицкая

Скачать:






Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки...




Единоличный заказ:  Skvor

Комментарии

Ну это просто А-ХУ-ЕТЬ(с) :roll:

Огромнейшее спасибище!!! :oops:

0

Ух ты! Вот это подгон! Культовый фильм! Спасибо большое! :oops:

0

Лёх, уважение. Один из любимых фильмов и книга

0

Пиздец, вот это подарок нереальный…

Любимейший фильм, открывший мне великого актера!

Словами не передать как я благодарен за правильный перевод этой великой картины!

Заказчику огромное бесконечное спасибо!

Переводчику нижайший от души поклон!

Спасибо!

0

МакМёрфи — мужик, Гнусен — падла, Вождь наш герой!

Спасибо skvor за возможность подарить фильму вторую жизнь, а также за ожидание (:

Всем приятного просмотра!

0

Спасибо за культовый фильм!

0

фильм тяжелый, но просмотр рекомендуется)
спасибо!

0

жаль Алексей нас редко радует!!! :???:

0

Ай-да джокер, ай-да переулка сын! Спасибо

0

Док спасибо, сегодня посмотрю, уверен что как обычно выше всяких похвал=)

0

лично мне фильма нравится намного меньше, чем книга, но тот факт, что он теперь правильно переведён — просто невместим! огромнейшее спасибо всем причастным!

0

Ну вот, всего-то через какие-то 42 года после выхода на экраны русскоязычный зритель наконец-то смог прикоснуться к именно к ФИЛЬМУ МИЛОША ФОРМАНА, как это и было написано в тирах. Со всеми тридцатью факами, которые ВЕЛИКИЙ РЕЖИССЁР посчитал нужным включить в СВОЮ картину.

То, что мы видели в советских кинотеатрах или потом в многочисленных "переводах" так называемых мэтров или студий от самых зачуханых до федеральных каналов НЕ БЫЛО фильмом Милоша Формана. Нам впаривали чьё-то хуемыслие разной степени идиотичности и мудизма но не в коем случае не ВЕЛИКИЙ фильм Милоша Формана.
И это надо чОтка понимать(с)

И вот, наконец-то ГРАНДМАСТЕР Алексей Матвеев СДЕЛАЛ ЭТО! Он просто (какая ирония, не правда ли?) перевёл то, что было в оригинале, не корёжа гениальное творение Милоша Формана под чьи-то ебанические представления о том, что можно слышать ВЗРОСЛОМУ ЧЕЛОВЕКУ. Отнёсся с МАКСИМАЛЬНЫМ УВАЖЕНИЕМ как к ТВОРЦУ, не изгадив его произведение лютой отсебятиной, так и к ЗРИТЕЛЮ справедливо посчитав его не за дитё малое, а за того, для кого и снимался это фильм — взрослого человека, который в полном праве решать за себя сам, согласно своим представлениям о жизни и об искусстве.

Нижайший поклон Вам, Алексей, за этот ЧЕСТНЫЙ перевод и замечательную, живую озвучку! :oops:

Огромнейшее спасибо заказчику данного перевода skvor, Вы сделали без преувеличения очень большое дело! :oops:

Традиционная благодарность Переводману за как всегда безупречный звук! :oops:

Спасибо Ольге Левицкой за отличный постер! :oops:

Наконец-то этот гениальный фильм сможет занять своё законное место в коллекции, ТЕПЕРЬ его не стыдно туда поставить! :oops:

Ура, товарищи!!! :roll:

0

Кому: 7654

Вы вновь не разочаровали!

Спасибо за отклик!

0

Кому: Doctor_Joker

Алексей, это Вам ОГРОМНОЕ СПАСИБО за очередную потрясающую работу! :oops:

0

Великолепно. Даже название переведено правильно, браво. Спасибо за прекрасную работу.

0

а субтитры будут?

0

Если не затруднит, выложите, пожалуйста, DTS дорожку. Спасибо!

0

Кому: mixerby

DTS здесь изначально не было.

Есть (AC3 640),если нужно.

0

Кому: wer29Nzr2

Спасибо за ответ, ac3 640 уже скачал, не заметил, что на BD оригинал тоже в ac3.

0

vk.cc/9JZmZb

1080p [HEVC] AC3 640 — 4 гб

0

Рип Pevud

 
VQJpDAFMTnt7bwV/dA8THVAA
0

| Регистрация

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Нажимая «Зарегистрироваться» вы соглашаетесь с Пользовательским соглашением
Генерация пароля