Horns / Рога

16 декабря,
2014

Рога (MartinaG / Doctor Joker)Рога (MartinaG / Doctor Joker) 2

ТЕПЕРЬ И В HD ЗВУКЕ

Описание: Экранизация культового романа сына самого Стивена Кинга. Творил режиссёр "У Холмов Есть Глаза" Александр Ажа. Фильм тяжёлой судьбы, на экраны официально попадёт лишь в декабре 2014-го.

Сюжет незатейлив - у Ига Перриша убили девушку Меррин, всех собак повесили на Ига. Надо искать виновных. А что ещё может осложнить и без того ублюдочную ситуацию? Правильно - настоящие Дьявольские Рога, торчащие прямо изо лба Ига и вынуждающие людей говорить правду, правду и ничего, кроме правды. Вот же подспорье... правда?

Перевод - MartinaG
Заказ - будулайроманов
Постер - Ольга Левицкая
Работа со звуком - Переводман

Скачать:






Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки...




Единоличный заказ:  будулайроманов

Комментарии

Господи, ну когда же это всё смотреть???

[рыдает от отчаяния] :???:

0

Премьера (РФ)
11 декабря 2014, "Централ Партнершип"

:sad:

0

ебать, вы оперативно сработали :oops: :roll:

0

В 480p выложете? За фильм большое спасибо и респект :oops:

0

Кому: Kruj0k

Потом.
На руторе есть, оттуда магнет возьму

0

Ух ты, а фильм-то, без всякого преувеличения АГРОХУИТЕЛЬНЫЙ, чивоужтам(с)
Абсолютно "кинговская" история с оригинальной "фишкой", многослойностью, флешбеками в детство и прочими характерными для мэтра деталями. Да даже стиль, настроение и атмосфера один в один. Если это действительно написал сын, а не папа помогает своему отпрыску сделать себе имя в литературе, то можно только порадоваться и за Джо и за нас, читателей. В общем, надо самому припасть к первоисточнику и ознакомиться с литературным исходником, благо, что на Флибусте всё есть :sad:
Отдельное спасибо всем причастным к появлению, да ещё такому оперативному, правильного перевода. Даже и думать не хочу, что сотворят с текстом наши ниипические "профи". А ведь матерящийся через слово Гарри Поттер это, на мой взгляд, одна из самых оригинальных находок данной экранизации, думаю, создатели непременно имели сие ввиду приглашая Рэдклиффа на роль Иги. Да и все страшные признания, что услышал ГГ в ходе фильма катастрофически поблекнут в ханжеской обработке, которая, увы, абсолютно неизбежна :grin:
Помимо Рэдклиффа хотелось бы отметить актёрские работы Джуно Темпл (это, конечно, не тот КОСМОС, что она показала в гениальном "Киллере Джо", но всё равно очень здорово) и двух представителей "старой школы" — Дэвида Морсе и Джеймса Ремара, сыгравших отцов главных героев.
В общем, отличная история, прекрасная экранизация, впечатляющая игра актёров и роскошный перевод. Что ещё нужно для счастья? Ну разве что пересмотреть этот фильм ещё несколько раз :oops:

0

Кому: 7654

> В общем, надо самому припасть к первоисточнику и ознакомиться с литературным исходником, благо, что на Флибусте всё есть :sad:

У книги отвратительный перевод(

0
>У книги отвратительный перевод(

Если это "официальный" перевод, то нисколько в этом не сомневаюсь.
Увы, но с переводом книг творится абсолютно та же ёбаная хуйня, что и с фильмами. Если переведут энтузиасты как, к примеру, последние вещи Аберкромби или того же Кинга — читателю несказанно повезло, однако коли до текста первыми доберутся ЭКСМОвские "профи", то пиздец — остаётся только рыдать, колоться и жрать кактус.
Воинствующее ханжество помноженное на вопиющую некомпетентность в официальном переводе что книг, что фильмов — это страшные реалии сегодняшнего дня.

0

ЭКСМО в этом особый спец. Читать то, что они переводят невозможно в принципе :lol:

0

Я, конечно, извиняюсь, но все ж в сцене с изнасилованием героиня звала на помощь не папу (daddy), а Терри (Terry Perish). А перевод хороший, да.

0

Кому: Rammkind

Бывает, чо. Субтитры кривые, слышно не всё.

По выходу на блурее переговорим это место, невелика беда.

0

Ахуеть оперративно, я на днях только подумал браться за него, а ут такое… :twisted:

0

Кому: Fat_Chop

А ты что за переводчик?

0

Фильм крайне интересный, Гарри Потный практически сыграл самого себя :mrgreen:

0

Кому: Kruj0k

всмысле как на сайте найти?
я не переводчик а дублёр-) точнее вообще не так всё, озвучкой занимаемся Black Street Records

0

у меня вопрос а почему просто бомба или бомбочка, без вишневая?

0

Кому: Fat_Chop

Потому что.
(cherry bomb — значит, что она маленькая, а не то, что у неё вишнёвый запах)

0

Кому: Doctor_Joker

да запах тут не причем, она на вишню похожа красная с чёрным фитилём на ветку вишнёвую похожа

0

Кому: Fat_Chop

Отлично, она перестала быть бомбочкой от этого?

0

Кому: Doctor_Joker

да нет, но тут все вроде за правильный перевод, я и узнаю почему так а не так, ведь если блядь назвать распутной женщиной она блядью быть не перестанет-)

0

Кому: Fat_Chop

Ну, я объяснил — переводчица посчитала нужным перевести так. Я с ней солидарен — всё.

Можете сделать свою версию — там будет "вишнёвая бомбочка" — демократия ^^

0

Кому: Fat_Chop
Вы просто придираетесь. "Вишнёвая бобмбочка"- это адски странно звучит, даже учитывая внешнее сходство "бомбочки" с вишней.

0

Фильм не видел, но имею сказать:

1) Cherry Bomb — одна из песен женской панковой группы Runaways, где Черри — это имя вокалистки, следовательно переводить надо "Бомба Черри"

2) В США это понятие также обозначает фейерверк красного цвета, а также небольшие круглые петарды (не они ли присутствуют в фильме?), который также как первый вариант к вишне отношения не имеет.

Делайте выводы :mrgreen: :lol:

0

Ничего особенного не ожидал. По просмотру был приятно удивлён. Отличное кино!

P.S. Вот вам cherry bomb: ;-)

0

Кому: Crazy172

Кому: YESarev

я не придирался, а решил узнать почему переведено просто бомба так как в оригинале персонажи говорят черри бомб и это явно не про групу. а про "не имеют отношения" ну если логически подумать то красная круглая питарда с чёрным фитилём похожа на вишню то это так называют питарды, ну у каждого свои вкусы мерзко это звучит или нет. я просто узнать хотел :oops:

0

Самое главное в правом нижнем углу, теперь можно смело посылать на йух воинствующих ханжей с рутрекера :sad:

0

Мировое господство не за горами :mrgreen:

0

Отличный фильм,прям не ожидал даже!
Не могу оценить качество перевода,но озвучка просто великолепна!
Спасибо Вам, за Ваш труд,для нас! :oops:

0

Кому: ana2363

На здоровье)

0

Очень любопытный фильм!

Предположил сразу кто убийца и не прогадал. Это обстоятельство омрачало просмотр. Но в целом сюжет мало предсказуемый, очень добротно и интересно придумано.

Посмотрели с удовольствием.

Спасибо за работу!

0

принято решение, что фильм не будет выходить в России в прокат. на носителях выйдет в мае 2015

0
>>>принято решение, что фильм не будет выходить в России в прокат. на носителях выйдет в мае 2015

Нам похуй, мы в домике, то есть в "Переулке Переводмана" с чем и приходится поздравить всех присутствующих :sad:

0

Кому: timyrovecTM.

Это откуда инфа?

0

Дистрибьютер снял фильм с проката и передал сегодня информацию в кинотеатры. Теперь только на дисках в мае

0

Ну, ебалом надо меньше щёлкать.

0

ну, фильм в США тоже официально в прокат вышел только на прошлой неделе. Это на iTuns его выпустили раньше проката. зачем это сделала студия мне не понятно, так как права на фильм проданы в 15 стран. они реально там думают, что из интернета ничего не уйдет? :shock: :shock: :shock:

0

ооо, новая новость поступила. фильм выйдет в режиссерской версии в начале 2015 года

0

Кому: timyrovecTM.

Доделаем и переделаем

0

Премьера (РФ)
Февраль 2015, "Централ Партнершип"

0

Вообще, всегда считал, что в подобном контексте cherry — это прямой аналог слова "пЭрсик" в кавказском диалекте русского языка. :|

0

А под какой рип дорожка? В релизах пишут что продолжительность 01:59:55. Непонимат

0

Кому: Start.Point

Наверное под рип с BD. По крайней мере перевод собирался под дорожку с него…

0

Кому: Perevodman

http://kinozal.tv/details.php?id=1285759 — этот качал, оттого и вопрос, попробую поискать ещё, спасибо

0

Встаньте на раздачу дороги пожалуйста.

0

"… Люби до конца моей (жизни)"
Сложно быть праведником, когда ищешь убийцу своей самой единственной любви в жизни.

Задумка по поводу рогов, воздействующих на окружающих как сыворотка правды или даже катализатором искушения, очень интересная. Воплощена она замечательно. От любви до ненависти всего один шаг, что на деле прекрасно это доказали персонажи. Иногда неверный ход приводит к цепи непредвиденных обстоятельств. Примечательно, что рога воздействуют не на всех.

Детективная составляющая выступает как дополняющим элементом. На первый план выходит прежде всего история любви Игги Перриш и Меррин, которую прервала трагедия.

Метаморфозы, которые происходят с Игги, прекрасно показывают его состояние. Когда от горя не знаешь, что делать и куда себя деть, а мир ополчился на тебя почем зря. Нужно зрить в корень, чтобы увидеть истинный смысл перемен с Перришом. Переживания придают ему сил и стимула докопаться до правды и осознать силу любви.

Снято увлекательно и зрелищно. Каждая мелочь мастерски проработана. Сразу видно, авторы постарались передать атмосферу и настроение фильма. Актеры сыграли потрясающе. Мне фильм понравился. Рекомендую. Глянуть стоит

0

Звуковая дорожка
https://cloud.mail.ru/public/MRc2/nHujQbCHb
Пароль:
perevodman.com/avo/doctor-joker/18288

0

Кому: VitVil

> Звуковая дорожка
> <a href="https://cloud.mail.ru/public/MRc2/nHujQbCHb" rel="nofollow">https://cloud.mail.ru/public/MRc2/nHujQbCHb</a>
> Пароль:
> perevodman.com/avo/doctor-joker/18288

а что за формат звука такой?..

0

Кому: Informer

Вас смущает расширение 7z.001 ?

0

| Регистрация

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Нажимая «Зарегистрироваться» вы соглашаетесь с Пользовательским соглашением
Генерация пароля