Enemy / Враг

27 июня,
2014

Враг. Перевод А.Матвеев

Описание: Экранизация повести Жозе Сарамаго "Двойник" от автора лучшего триллера прошлого года "Пленницы". Простому преподавателю истории Адаму Беллу советуют взять в прокате кинофильм, развеяться. Развеяться выходит не очень, ведь один из актёров - вылитый Адам. Мужчина становится одержим идеей найти своего двойника и выяснить, что происходит. Итог шокирует всех. Кино обязательно к просмотру. Дважды. Так получится полная картина происходящего.

Скачать:






Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки...




Единоличный заказ:  будулайроманов

Комментарии

Пока что лучший фильм года (и тот прошлогодний, лол).

0

Спасибо Алексей за отличный фильм с отличным переводом

0

Кому: Jean82

Смотрите на здоровье ^^

0

От всех, кто ожидал перевод-озвучку именно от Алексея Матвеева: низкий поклон и сердечная благодарность! Настоящий, интеллектуальный перевод! Надеюсь, в будущем также будете радовать профессиональным подходом к переводу элитароного кино!

0

по-моему, автор книжки скоммуниздил повесть Достоевского "Двойник". и вообще идея двойничества принадлежит именно Фёдору Михалычу. Лёхе канеш спасиб за перевод — обязательно гляну

0

Кому: ZohanDvir

> по-моему, автор книжки скоммуниздил повесть Достоевского "Двойник". и вообще идея двойничества принадлежит именно Фёдору Михалычу. Лёхе канеш спасиб за перевод — обязательно гляну

Согласен полностью! Фёдора Михайловича влияние, несомненно!

0

Ну чё, пацаны.

Вильнёв — режиссёр второго "Блэйдраннера".

0

Кому: Doctor_Joker

Очень, даже безумно жаль, сильная боль. :-]

0

Кому: YESarev

Это как посмотреть.
Вон, Бломкампу с Чужими радуются же.

0

Кому: Doctor_Joker

Не про то речь.
А про сиквел, как саму задумка. Гнилая идея. Блейдраннеру сиквел не нужен по определению. Особенно, учитывая, что действующие творцы даже не определились до конца с сущностью главгероя. И это здорово

0

Кому: YESarev

Ну, Ридли виднее, он охуительного (ИМХО) Прометея снял, можа и тут чё годное запилится.

0

Кому: Doctor_Joker

Виднее всегда зрителям. :idea:

0

Раздайте пожалуйста :eek:

0

В режиссёрской версии "Блэйдраннера" Ридли Скотт ввёл сон Дэкарда: единорог. Фигурку которого оставляет герой Олмоса у двери квартиры. Посыл однозначный — репликант. Его не было в театральной версии и бесконечный полёт в финале, здорово напоминающий "Охотника на оленей" давал простор фантазии о судьбе главных героев.

0

Кому: Alex_digg

> Раздайте пожалуйста

http://sendfile.su/1090610 попробуйте отсюда.

0

Кому: будулайроманов

такой же прием заюзали в римейке Total Recall. Мне нравится когда вот так отличаются версии — добавляют полёта воображению. Каждый для себя решает каков конец.

0

Кому: будулайроманов

> Кому: Alex_digg
> > Раздайте пожалуйста
> <a href="http://sendfile.su/1090610" rel="nofollow">http://sendfile.su/1090610</a> попробуйте отсюда.

Если не качается, ссылка на облако: https://cloud.mail.ru/public/7ad0ccc766cd/Vrag.2013.QUATER.BDRip.x264.-HELLYWOOD%20(1).mkv

0

Черт, друзья, ааааааааааааааааааааааааааааааа, я ващееееееееее НЕ ПОНЯЛ конец, ЧТО ЭТО ЗА ХУЙНЯ СЛУЧИЛАСЬ. Почему жена стала вдруг паучихой на всю комнату???!!! И вообще, что за тайное общество? и почему паучара красной линией через фильм проходит? Сдаётся мнее я не пойму, даже пересмотрев в Есареве, да и не охота второй раз смотреть. Мож кто ПРОСВЕТИТ ?? УМОЛЯЮ ВАС,,,

0

Кому: Старый

 Держи
Пауки — ответственность.
Паутина — цепь ответственности.
Мелани Лоран — любовница.
Гилленхол — один.
Беременная — жена, самка паука.
Автокатастрофа — разрыв любовной связи на стороне.
Паук в конце — ответственность от сторонней любовной связи, которая накрыла Гилленхолла итогового с головой.

0

Ууууууууу, щет, спасибо, док, и за перевод с озвучкой, они прекрасны, очень подходят для таких атмосферных фильмов, твой конёк.

0

Мощнейшее кино. Единственное, что слегка покоробило в переводе — слово "stalker", почему-то переведенное как "сталкер", хотя это всего-навсего:

stalker сущ. общ. — охотник; упорный преследователь; человек, который идёт по пятам; навязчивый, нежеланный ухажёр.

То есть, попросту — занудливый фанат.

0

Кому: chineseacid

Сталкер — вполне себе осознанное и состоятельное слово в современном русском языке.

http://www.gramota.ru/spravka/hardwords/25_211 — даже в словаре есть.

Языки развиваются, это надо отражать.

Я считаю, что нормального и краткого аналога слова "сталкер" в русском нет, потому — использую так.

0

Спасибо за ответ, позиция понятна.

Интересный анализ с хронометражем — http://shoton35.com/2014/06/05/enemy-in-depth-analysis/

0

Ранее не раз проходил мимо этого фильма, но после недавнего упоминания Алексеем Матвеевым обратил на него внимание и решил посмотреть.

Фильмец оказался будь-здоров — даже напрягая по ходу просмотра мосх — нихуя не понимаешь, что происходит. :cry:

Не скажу, что Гиллехоль удивил игрой, хотя и не плох в целом, но до своего же Донни Дарко ему уже вряд ли когда прыгнуть (имха).

Перевод Алексея как всегда отличнейший. :oops: Спасибо! Смотрел в сабах с оригинальной дорогой.

Кому: Doctor_Joker

> Кино обязательно к просмотру. Дважды.

Копать-колотить! Ограничусь одним разом, пожалуй… :?:

Кому: chineseacid

Огромное спасибо за ссылку! Отличное толкование фильма. Почитал и разъяснил для себя множество вещей. Сюжет закручен так, что просто ебануЦа-непроснуЦа. :-] Тут даже второй просмотр не поможет — с целью "разобраться самому" мне бы пришлось засесть за десяток пересмотров с блокнотом и карандашом. :razz:

0

| Регистрация

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Нажимая «Зарегистрироваться» вы соглашаетесь с Пользовательским соглашением
Генерация пароля