Belly / Пасть (1998)
22 мая,
2017
2017
Описание: релиз доступен благодаря Старому. Озвучка Михаил Чадов. Перевод и работа со звуком Переводман
- Belly - это Живот. Название фильма - Пасть. Почему? Потому что фразу "Belly of the Beast" обычно переводят, как "в пасти зверя"
- Чарли Грант - скорее всего бейсболист
- Бутч Кэссиди и Санденс Кид - самый кассовый вестерн про двух корешей-отморозков с Дикого Запада
- Ямайка Эстэйстс - район для верхушки среднего класса в Квинсе. Квинс - административная единица (боро) Нью-Йорка, наряду с Манхэттеном, Бруклином Бронксом и Статен-Айлендом
- Линден - город в Нью-Джерси
- "Когда дождь, нигеры мокнут" - строчка из песни "We Don't Give a Fuck" - DMX. Продекламированные стихи - тоже из песен.
- Пенн - Пенсильвания
- "Отпусти мой народ" - фраза из песни Луи Армстронга "Иди, Моисей", которую сказал Бог Моисею, чтобы тот передал Фараону
P.S: Окс говорит с дичайшим ямайским акцентом, на фоне которого отдыхает даже ебоникс. Местами вообще непонятно что он говорит и даже англосабы идут подстрочником, чтобы хоть как-то понять о чём речь. В переводе отобразить это никак невозможно, увы. Всевозможные затычки (blood clot, bomba clot) - это национальное ямайское ругательство...
P.P.S: Роджер, если кто не понял - белый...
Скачать:
Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки...
Вход/Регистрация
Единоличный заказ:
Старый
Комментарии