RSS подписка Follow Me Переводман на Facebook Переводман Вконтакте Подписка на почтовую рассылку

Приветствую всех, кто читает данное сообщение.

Я долго думал: «О чём поведать на этот раз?» И решено было написать про фильм, отхвативший Оскара. Фильм выбирался наугад, вернее первый вспомнившийся…

Им оказался фильм 1969 года, который является экранизацией одноимённой бродвейской постановки, основанной, в свою очередь, на французской пьесе «Fleur de cactus». Этот фильм называется «Cactus Flower», также известный в России как «Кактус» или «Цветок Кактуса». Данное творение киноискусства было найдено мной по средствам рекомендаций сайта "КиноПоиск" к одному из просмотренных мною фильмов.

Узнав, что фильм выходил ещё при Союзе и имеет советский дубляж, я понял, что меня ждут бесконечные вставки отвратной, как водится, многоголоски в отличный дубляж. Но фильм уже не был таким уж "котом в мешке".

Итак, история вертится вокруг двух героев, которые одновременно несут две различные истории, но при этом они являются влюблённой парочкой. Он – зубной врач, который нашёл юную девушку своей мечты, он верен ей, но обманывает, сказав, что сам он женат. Она – милая юная девица, тусовщица по своей натуре, которая верит своему немолодому ухажёру, но терзается этим. История начинается с того, что Тони ( а так зовут нашу героиню) пытается отравиться газом, но её сосед Игорь спасает девушку от неминуемой гибели. Тони понимает, что нельзя больше быть разрушительницей семьи, а доктор Уинстон (второй наш герой) начинает свой спектакль по имитации развода с несуществующей женой, привлекая всё больше людей.

Романтическая комедия, в которой все, ну или почти все, лгут и играют роли. В фильме есть только любовь. Искренняя любовь, которую все пытаются всеми силами спасти. Но злодейка-судьба не даёт сделать это гладко.

Здесь есть всё: наивная влюблённость, интрижка, обман, ревность, сокрытие чувств, слёзы. Всё это преподнесено ярко и красочно. В сюжете почти отсутствуют провисания, а в режиссуре огрехов нету и вовсе. При всём вышеописанном, в фильме играют замечательные композиции от мастера - Квинси Джонса. И, конечно же, прелестные женщины. Обе героини производят столь положительный эффект, что просто нельзя ими не восхититься, ведь не даром Голди Хоун получила Золотой глобус и Оскар в номинации «Лучшая женская роль второго плана» за участие в этом фильме (а это к слову её дебют в кино).

Как итог, хочется отметить, что фильм, снятый в конце 60-х годов, тронул меня и развеселил не чуть не меньше, чем фильмы, выходящие нынче. Этот фильм я бы назвал теперь одной из своих любимых романтических комедий.

В 2011 году на экраны вышел ремейк этой картины под названием «Притворись моей женой» (Just Go with It), который я не видел и смотреть нет ни малейшего желания, ведь вряд ли кому-то в этом мире удастся снять этот фильм лучше, чем Джину Сэксу (режиссеру "Цветка кактуса").

Моя оценку фильму 9/10. Хотя я и написал, что это ,возможно лучшая, на мой взгляд, романтическая комедия, концовка её мне совершенно не по душе. Она хороша, но не так, как хотелось бы мне.

Пару слов о переводе. Переводов у этого фильма ровно два: советский дубляж и двухголоска. Начнём с двухголоски, которая, на мой взгляд, просто убила сей фильм. Она невыразительная, неточная и звучит достаточно мёртво для столь сочного и красочного фильма. В свою очередь, дубляж, как и подавляющее большинство дубляжей, выходивших в СССР, по тексту просто великолепен, но он, к сожалению, имеет те же минусы. А точнее, перевод местами неполный и содержит кучу дыр, восполненных умельцами вставками двухголоски, что несколько портит впечатление, но тут же забывается, когда вновь звучит дубляж.

Нужен ли этому фильму перевод? Пожалуй, нет. Буду ли я переводить? Пожалуй, да. Где логика? Её, пожалуй, нет.