RSS подписка Follow Me Переводман на Facebook Переводман Вконтакте Подписка на почтовую рассылку

Lucy Liu / Люси Лью

Perevodman   
23 Февраля,
2015
Люси Лью. Переводография

Переводография

Комментарии

Perevodman
отправлено 23.02.15 15:07  | 
  # 22318

Давно просили сделать подборку, уже и не вспомню кто

7654
Участник сборов
отправлено 23.02.15 15:30  | 
  # 22319

Я просил.

Большое спасибо! :oops:

Антиквар
Участник сборов
отправлено 23.02.15 16:19  | 
  # 22323

Я уже писал об это по другому поводу: ну не Лью она, а Лю. А Мишель не Йео, а Ё. Все-таки стоит уважать переводческие традиции российской и советской синологической школы, одной из сильнейших в мире. А Лью и Йео — это простые кальки с английского. Извините за горячность, но уже с души воротит от этого Лью (или даже Лиу).

Perevodman
отправлено 23.02.15 16:35  | 
  # 22325

Кому: Антиквар

Так же считаю. Терпеть не могу Уильямов, вместо Вильямов и т.п., но приходиться считаться с поисковыми роботами. Если раньше при переводе выбирали вариант в соответствии с традицией, то теперь с частотой упоминания в поисковых запросах :lol:

Doctor_Joker
Модератор
отправлено 23.02.15 16:42  | 
  # 22326

Кому: Perevodman

> Уильямов, вместо Вильямов

Villain — [ви]ллэйн
но
Whiplash — [уи]плэш

Лог-а-Лог
V.I.P.
отправлено 23.02.15 18:36  | 
  # 22336

Доктор Ватсон рулит, доктор Уотсон же мне никогда не нравился.

Лог-а-Лог
V.I.P.
отправлено 23.02.15 18:38  | 
  # 22337
> доктор Уотсон же мне никогда не нравился.

Стрёмный он какой-то, а вот Ватсон с давних пор располагает))

Perevodman
отправлено 23.02.15 18:59  | 
  # 22338

Кому: Doctor_Joker

> Villain — [ви]ллэйн
> но
> Whiplash — [уи]плэш

Я сторонник той традиции, где «уо», «уи» и прочие подобные извращения отсутствуют как явление, независимо от частностей :razz:

Хотя при переводе имён и фамилий приходиться часто поступаться принципами, иначе никто не поймёт о ком это. Хотя, конечно надо быть принципиальней

Кому: Лог-а-Лог

> доктор Уотсон

Вот вот, извращенцы! :eek: