RSS подписка Follow Me Переводман на Facebook Переводман Вконтакте Подписка на почтовую рассылку

Твин Пикс. Огонь, иди со мной

Описание:
предлагается к переводу 3,5-часовая версия приквела к культовому сериалу Дэвида Линча и Марка Фроста. Собрана данная версия была из театральной версии и так называемых утерянных сцен мастером подобных сборок - Q2. Существует мнение, что именно таким видел свое произведение Дэвид Линч, которое впоследствии пришлось порезать в угоду 2-часовому хронометражу.

Сумма: 3200 (+800 сборка)

Реквизиты для сброса денег (для пользователей без лычек и не любящих ждать):

Сбербанк: 4276 5000 1284 3502

ЯД: 410011188345115

WM: R229884350378
E227887219746
U360078120817
Z110888688540

Участники:


  1. VitVil
  2. Lecter1975
  3. nortonn
  4. shagrath88
  5. Loki1982 (200)
  6. Sabotage (2000)

  7. 3k (100)

  8. etamax (400)



Комментарии

kyberpunk
Модератор
отправлено 28.06.17 03:54  | 
  # 59073

Можно смело записываться :oops:

etamax
отправлено 28.06.17 08:54  | 
  # 59078

хоп-хэй-ла-ла-лэй! :idea:

только что 400 на сбера с пометкой -от etamax на fwwm-

kyberpunk
Модератор
отправлено 28.06.17 08:58  | 
  # 59079

Кому: etamax

Спасибо за участие :oops:

Sabotage
Спонсор
отправлено 28.06.17 09:58  | 
  # 59082

От себя добавлю, что сейчас данный фильм как никогда актуален, т.к. третий сезон твин пикса построен именно на этом фильме и отсылки к этому фильму мы видим в каждой серии нового сезона. Киберпанк правильно написал, изначально фильм у Линча был именно в такой версии продолжительностью три с половиной часа, но из-за того что данный фильм шел для кинотеатров его заставили порезать его до двух часов, чтоб люди не ахуевали долго сидеть в кино. К нашей радости спустя двадцать с лишним лет, разрулили все авторские права со студией и в 2014 году вышел блюрей где все эти вырезанные сцены шли дополнительным материалом, потом уже команда Q2 соеденила все эти сцены с двух часовой версией фильма в том порядке в котором они должны последовательно идти и на сегодня мы имеем самую полною версию фильма. Чтоже касается русской озвучки и перевода который есть сейчас в инете это многоголоска порезанная с одноголоской где вигвам переведен как сторожка, поэтому перевод Михаила нам крайне необходим!

Sabotage
Спонсор
отправлено 28.06.17 10:22  | 
  # 59083

В 2014 году на блюрее также выходил доп. материал где Линч рассказывает про полную версию фильма, видео называется Твин Пикс: меж двух миров, скачать его можно здесь https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5294287

VitVil
V.I.P.
отправлено 28.06.17 12:44  | 
  # 59086

Запишите меня.

kyberpunk
Модератор
отправлено 28.06.17 13:02  | 
  # 59087

Кому: VitVil

Записал, спасибо

Lecter1975
V.I.P.
отправлено 28.06.17 13:30  | 
  # 59088

Нельзя просто взять и пройти мимо такого сбора. Участвую однозначно! :roll: :roll: :roll:

kyberpunk
Модератор
отправлено 28.06.17 13:55  | 
  # 59089

Кому: Lecter1975

Согласен! :oops:

nortonn
Спонсор
отправлено 28.06.17 18:20  | 
  # 59094

ДА!!! +

ColtHell
отправлено 28.06.17 22:10  | 
  # 59100

Разве фраза Fire Walk with Me переводится не как «Огонь идет со мной»?
Судя по 8 серии 3 сезона, дословное название будет весьма каноничный и единственно верным.

ColtHell
отправлено 28.06.17 22:12  | 
  # 59101

каноничным*, извините.

etamax
отправлено 28.06.17 22:20  | 
  # 59102

Кому: ColtHell

> Разве фраза Fire Walk with Me переводится не как «Огонь идет со мной»?

:twisted:

мнэ… наводящий вопрос: а в английском языке глаголы в третьем лице единственного числа настоящего времени имеют какое окончание, например?

kyberpunk
Модератор
отправлено 29.06.17 02:04  | 
  # 59110

Кому: nortonn

Спасибо за участие)

Кому: ColtHell

> Разве фраза Fire Walk with Me переводится не как «Огонь идет со мной»?

Не думаю.

Старый
Спонсор
отправлено 29.06.17 04:09  | 
  # 59113

Кому: ColtHell

> Разве фраза Fire Walk with Me переводится не как «Огонь идет со мной»?

Огненная ходьба со мной!

Киберпанк фэйковый переводчик, отсебятину порит :mrgreen:

etamax
отправлено 29.06.17 07:11  | 
  # 59118

Кому: Старый

-ходила по углям-
например :?:

Loki1982
Участник сборов
отправлено 29.06.17 19:12  | 
  # 59144

Впишусь на 200

shagrath88
V.I.P.
отправлено 29.06.17 19:49  | 
  # 59150

Запишите.

3k
отправлено 30.06.17 00:15  | 
  # 59157

100р на ЯД кинул
Хоть тут впишусь на Линча…

3k
отправлено 30.06.17 00:21  | 
  # 59158

Да кстати, совершенно не хочу лезть в творческий процесс перевода — это дело автора и только его. Но, учитывая просто саму идею Линча, сцену в «Розовой Комнате» лучше переводить только субтитрами, для полного прочувствования этой сцены, ну и полностью насладиться муз.талантом Дэвида

Sabotage
Спонсор
отправлено 30.06.17 01:08  | 
  # 59159

«розовая комната» :smile:

3k
отправлено 30.06.17 01:23  | 
  # 59160

простите меня за мой дословный) это чтоб всем понятно было, про что я

kyberpunk
Модератор
отправлено 30.06.17 02:01  | 
  # 59161

Всех записал, спасибо за участие :roll:

bopoh1984
отправлено 30.06.17 11:16  | 
  # 59165

Кому: 3k

Скорее для аутентичности скорее следует так же озвучить все предложения задом на перёд а затем реверсировать их.

Sabotage
Спонсор
отправлено 30.06.17 11:39  | 
  # 59166

Посмотрим что придумает Михаил и как он справится с этой задачей)

3k
отправлено 30.06.17 11:47  | 
  # 59167

Кому: bopoh1984

> Кому: 3k
> Скорее для аутентичности скорее следует так же озвучить все предложения задом на перёд а затем реверсировать их.

В одном из переводов третьего сезона Твин Пикса кто-то так и делает в соответствующих сценах (возможно даже официальный дубляж)
Вчера посмотрел 8ую серию — это было просто НЕЧТО

kyberpunk
Модератор
отправлено 30.06.17 12:06  | 
  # 59168

Кому: 3k

> лучше переводить только субтитрами, для полного прочувствования этой сцены

Субтитры, конечно, хорошо, но насколько я помню, в фильме они идут, расшифровывая речь персонажей. Таким образом, придётся пускать русские сабы поверх английских? Как-то не.
Кому: bopoh1984

> Скорее для аутентичности скорее следует так же озвучить все предложения задом на перёд а затем реверсировать их.

Хорошая идея, весёлая. Только будет ли моя реверсивная речь понятна зрителю, я пока не знаю. Вон, даже в оригинале речь профессиональных актёров сабами продублировали, дабы народ по сто раз не переслушивал, что они там лопочут, а тут я ни разу не актёр и даже не диктор)

bopoh1984
отправлено 30.06.17 13:52  | 
  # 59170

Кому: kyberpunk
Записывать такую озвучку конечно очень муторно, я в этом году в четь 3го сезона Твин Пикса записал жене видеопоздравление с 3ей годовщиной свадьбы в реверсе, долго парился. Написал на листе маркером поздравление снизу справа-налево наверх, проставил ударения где они должны быть, писал с ошибками -заменяя О на А (ХОРОШО -ХАРАШО, ОШАРАХ) и т.д. во многих словах, так как мы их и произносим (пример СЕГОДНЯ — СЕВОДНЯ — ЯНДОВЕС). Надеюсь мои наработки помогут и тебе в этом шикарном деле)
Помимо реверсивной речи можно действительно прикрутить сабы только на эту речь, и сделать их ниже английской, чтобы не смешивались.

bopoh1984
отправлено 30.06.17 14:00  | 
  # 59171

Кому: kyberpunk

> Хорошая идея, весёлая. Только будет ли моя реверсивная речь понятна зрителю, я пока не знаю. Вон, даже в оригинале речь профессиональных актёров сабами продублировали, дабы народ по сто раз не переслушивал, что они там лопочут, а тут я ни разу не актёр и даже не диктор)

Какие там профи в 1 и 2 сезонах?)) Лора Палмер (Шерон Ли) вообще ужасно говорила в реверсе) Единственный адекватный говорун это карлик (рука). Поэтому сабы и были добавлены)

bopoh1984
отправлено 30.06.17 14:05  | 
  # 59172

И букву Я в реверсе нужно произносить как АЙ))

kyberpunk
Модератор
отправлено 30.06.17 14:28  | 
  # 59173

Кому: bopoh1984

Я это себе как-то так и представлял)

Sabotage
Спонсор
отправлено 30.06.17 14:31  | 
  # 59174

Вот обучалка реверсу от Майкла Андерсона) https://youtu.be/E_q7rZJljKY

3k
отправлено 30.06.17 20:20  | 
  # 59188

ЭЭЭ посоны, я про сабы имел ввиду вообще это
https://youtu.be/TsttKnIFrR8

kyberpunk
Модератор
отправлено 01.07.17 04:15  | 
  # 59191

Кому: 3k

Произошло недопонимание)

kyberpunk
Модератор
отправлено 04.07.17 06:14  | 
  # 59282
> фраза Fire Walk with Me

Из книги Дэвида Линча:

Thru the darkness
of Future Past
the magician longs to see
one chants out
between two worlds
Fire — walk with me.

Sabotage
Спонсор
отправлено 04.07.17 10:01  | 
  # 59287

Закинул только что на сбер 2000

kyberpunk
Модератор
отправлено 04.07.17 11:11  | 
  # 59291

Кому: Sabotage

Есть :roll: