RSS подписка Follow Me Переводман на Facebook Переводман Вконтакте Подписка на почтовую рассылку

Тайкун / Tycoon

Perevodman   
12 Июня,
2011

Переводография Tycoon

Правильные переводы неофициальной издательской фирмы Tycoon-Studio (1 февраля 2003 - 2006 года)
По слухам, бывшие сотрудники студии Тайкун теперь работают на ниве лицензионного перевода и озвучания в студии Велес...
На сегодняшний день известно, что Тайкун сделал 271 перевод фильмов. 229 из которых есть в сети. Плюс три неполных сериала.
Семпл озвучки...

Последние поступления
Основная переводография

Перевод студии Тайкун


  1. 16 Blocks / 16 Кварталов
  2. 21 grams / 21 грамм
  3. 13 Going on 30 / Из 13 в 30
  4. The 40 Year Old Virgin / 40-летний девственник
  5. 50 First Dates / 50 первых поцелуев
  6. After the Sunset / После заката
  7. Alien vs. Predator / Чужой против Хищника
  8. Alfie / Альфи
  9. Alone in the Dark / Один в темноте
  10. American Dreamz / Американские мечты
  11. The Amityville Horror / Ужас Амитивилля
  12. Are We There Yet? / Ну что, приехали?
  13. Around the World in 80 Days / Вокруг света за 80 дней
  14. The Assassination of Richard Nixon / Убийство Ричарда Никсона
  15. Assault on Precinct 13 / Нападение на 13-й участок
  16. The Aviator / Авиатор
  17. Batman: Begins / Бэтмен: Начало
  18. Beetlejuice / Битлджус
  19. Be Cool / Будь круче
  20. Bewitched / Колдунья
  21. Big Fish / Большая рыба
  22. Birth / Рождение
  23. Blade-Trinity / Блэйд: Троица
    (Тайкун не переводил остальные части)

  24. Blade Runner / Бегущий по лезвию
  25. Boogeyman / Бугимен
  26. The Boondock Saints / Святые из Трущоб
  27. The Bourne Supremacy / Превосходство Борна
  28. Bride & Prejudice / Гордость и предубеждение
  29. Bridget Jones: The Edge of Reason / Бриджит Джонс: Грани разумного
  30. Broken Flowers / Сломанные цветы
  31. The Brothers Grimm / Братья Гримм
  32. Bullet In The Head / Пуля в голову
  33. The Butterfly Effect / Эффект бабочки
  34. Catwoman / Женщина-кошка
  35. Cellular / Сотовый
  36. Charlie and the Chocolate Factory / Чарли и шоколадная фабрика
  37. Christmas with the Kranks / Рождество с неудачниками
  38. Code 46 / Код 46
  39. The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe / Хроники Нарнии: Лев, колдунья и волшебный шкаф
  40. Cinderella Man / Нокдаун
  41. Clerks / Клерки
  42. Clerks 2 / Клерки 2
  43. Closer / Близость
  44. Collateral / Соучастник
  45. Константин: Повелитель тьмы
  46. Corpse Bride / Труп невесты
  47. Crash / Столкновение
  48. Criminal / Криминал
  49. Crossroads / Перекрестки
  50. Cursed / Оборотни
  51. The Dark Crystal / Темный кристалл
  52. Dark Water / Темная вода
  53. Danny The Dog / Дэнни цепной пес
  54. Date Movie / Киносвидание
  55. Dawn Of The Dead / Рассвет Мертвецов
  56. The Day After Tomorrow / Послезавтра
  57. Derailed / Цена измены
  58. Diarios de Motocicleta / Дневники мотоциклиста
  59. A Dirty Shame / Грязный стыд
  60. Domino / Домино
  61. Doom / Дум
  62. The Dukes of Hazzard / Дюки из Хазарда
  63. Dune / Дюна
  64. Edward Scissorhands / Эдвард Руки-ножницы
  65. Elektra / Электра
  66. Elvis Has Left the Building / Элвис покинул здание
  67. Envy / Зависть
  68. Everything Is Illuminated / И все осветилось
  69. Event Horizon / Горизонт событий
  70. Fahrenheit 9/11 / Фаренгейт 9/11
  71. Fantastic Four / Фантастическая четверка
  72. Fear and Loathing in Las Vegas / Страх и ненависть в Лас-Вегасе
  73. Fever Pitch / Бейсбольная лихорадка
  74. Fight Club / Бойцовский клуб
  75. The Final Cut / Окончательный монтаж
  76. Finding Neverland / Волшебная страна
  77. Firewall / Огненная стена
  78. Flight of the Phoenix / Полет Феникса
  79. Flightplan / Иллюзия полета
  80. The Fog / Туман
  81. The Forgotten / Забытое
  82. Four Brothers / Четыре брата
  83. Fun with Dick and Jane / Аферисты Дик и Джейн
  84. Garfield / Гарфилд
  85. Ghost in the shell / Призрак в доспехах
  86. Godsend / Иной
  87. Good Night, And Good Luck / Доброй ночи и удачи
  88. Green Street Hooligans / Хулиганы
  89. The Grudge / Проклятие
  90. Guess Who / Угадай, кто?
  91. Hard-boiled / Круто свареные
  92. Harry Potter and the Prisoner of Azkaban / Гарри Поттер и узник Азкабана
  93. Harry Potter and the Goblet of Fire / Гарри Поттер и Кубок огня
    (Тайкун перевёл только 3 и 4 части)

  94. Hellboy / Чертёнок
  95. Herbie Fully Loaded / Сумасшедшие Гонки
  96. Hide And Seek / Игра в прятки
  97. Hitch / Хитч
  98. The Hitchhiker's Guide to the Galaxy / Автостопом по Галактике
  99. A Home at the End of the World / Дом на краю света
  100. Hostage / Заложник
  101. Hostel / Хостел
  102. House of Sand and Fog / Дом из песка и тумана
  103. House of Wax / Дом восковых фигур
  104. Imaginary Heroes / Вымышленные герои
  105. The Incredibles / Суперсемейка
  106. In good company / В хорошей компании
  107. Inside Man / Не пойман - не вор
  108. The Interpreter / Переводчица
  109. I, Robot / Я, Робот
  110. The Island / Остров
  111. The Jacket / Пиджак
  112. Just My Luck / Поцелуй на удачу
  113. The Killer / Киллер
  114. Kingdom of Heaven / Царство небесное
  115. King Kong / Кинг Конг
  116. King's Ransom / Выкупить Кинга
  117. Kung Fu / Кунг-фу
  118. Lady in the Water / Девушка из воды
  119. Laws of Attraction / Законы Привлекательности
  120. The Legend of Zorro / Легенда Зорро
  121. Lemony Snicket's A Series of Unfortunate Events / Лемони Сникет: 33 несчастья
  122. The Life Aquatic with Steve Zissou / Водная жизнь
  123. Little Black Book / Маленькая черная книжка
  124. Looney Tunes: Back in Action / Луни Тюнз: Снова в деле
  125. The Longest Yard / Самый длиный ярд
  126. A Love Song for Bobby Long / Любовная песня для Бобби Лонга
  127. Lord of war / Оружейный барон
  128. A Lot Like Love / Больше, чем любовь
  129. Lucky Number Slevin / Счастливое число Слевина
  130. The Machinist / Машинист
  131. Madagascar / Мадагаскар
  132. Mafia: The History of the Mob in America / Мафия под прицелом
  133. The Man / Тот самый человек
  134. The Manchurian Candidate / Манчжурский кандидат
  135. Man on Fire / Гнев
  136. Man of the House / Главный в доме
  137. Mars Attacks! / Марс атакует!
  138. The Matador / Матадор
  139. Match Point / Матч Поинт
  140. Mean Girls / Дрянные девчонки
  141. Meet the Fockers / Знакомство с Факерами
  142. Melinda and Melinda / Мелинда и Мелинда
  143. The Merchant of Venice / Венецианский купец
  144. Mindhunters / Охотники за разумом
  145. Mirror Mask / Зеркальная Маска
  146. The Missing / Пропавшая
  147. Miss Congeniality 2: Armed and Fabulous / Мисс Конгениальность 2: Прекрасна и опасна
  148. Monster House / Дом-монстр
  149. Monster-in-Law / Монстр в законе
  150. Mr. & Mrs. Smith / Мистер и миссис Смит
  151. Mrs. Henderson Presents / Миссис Хендерсон представляет
  152. Munich / Мюнхен
  153. My Super Ex-Girlfriend / Моя супер-бывшая
  154. Napoleon Dynamite / Наполеон Динамит
  155. National Treasure / Сокровище нации
  156. Natural City / Город будущего
  157. The Nightmare Before Christmas / Кошмар перед Рождеством
  158. North Country / Северная страна
  159. Ocean's Twelve / Двенадцать друзей Оушена
    (остальные части Тайкун не переводил)

  160. Over the Hedge / Лесная братва
  161. The Pacifier / Лысый нянька: Спецзадание
  162. Paparazzi / Папарацци
  163. Payback / Расплата
  164. Pirates of the Caribbean: Dead Man's Chest / Пираты Карибского моря 2: Сундук мертвеца
  165. The Polar Express / Полярный экспресс
  166. Pretty Woman / Красотка
  167. The Punisher / Каратель
  168. Raising Helen / Модная мамочка
  169. Red Eye / Ночной рейс
  170. Requiem for a Dream / Реквием по мечте
  171. Resident Evil: Apocalypse / Обитель зла 2: Апокалипсис
  172. Pitch Black / Кромешная тьма
    (1 часть)

  173. The Chronicles of Riddick / Хроники Риддика
    (2 часть)

  174. Robots / Роботы
  175. Rumor Has It... / Ходят слухи...
  176. Serenity / Серенити
  177. Saw / Пила
  178. Saw 2 / Пила 2
    (Тайкун перевёл только 1 и 2 части)

  179. The School of Rock / Школа рока
  180. Schultze Gets the Blues / Шульце играет блюз
  181. Secret Window / Потаенное окно
  182. The Sentinel / Охранник
  183. Shall we dance / Потанцуем?
  184. Shaun of the Dead / Шон живых мертвецов
  185. Shrek 2 / Шрек 2
    (Тайкун не переводил остальные части)

  186. Sideways / На обочине
  187. Silent Hill / Сайлент Хилл
  188. Sin City / Город грехов
  189. The Skeleton Key / Ключ от всех дверей
  190. Shark Tale / Подводная братва
  191. Sky Captain and the World of Tomorrow / Небесный капитан и Мир Будущего
  192. Spanglish / Испанский английский
  193. Spider-man 2 / Человек-паук 2
    (Тайкун не переводил остальные части)

  194. Surviving Christmas / Пережить Рождество
  195. Suspect zero / Нулевой подозреваемый
  196. Tamara / Тамара
  197. Team America: World Police / Отряд Америка: Всемирная Полиция
  198. The Terminal / Терминал
  199. Transporter 2 / Перевозчик 2
    (Тайкун не переводил остальные части)

  200. Torque / Крутящий момент
  201. Troy / Троя
  202. Ultraviolet / Ультрафиолет
  203. Underworld: Evolution / Другой мир 2: Эволюция
  204. The Upside of Anger / Видимость гнева
  205. Van Helsing / Ван Хельсинг
  206. V for Vendetta / «V» значит Вендетта
  207. The Village / Таинственный лес
  208. Waiting... / Большая жратва
  209. Wallace and Gromith: Curse of the Were-Rabbit / Уоллес и Громит: Проклятие Кролика-Оборотня
  210. War of the Worlds / Война миров
  211. Wedding Crashers / Разрушители свадеб
  212. Wedding Date / Жених напрокат
  213. The Whole Ten Yards / Десять Ярдов
    (Тайкун не переводил 1 часть)

  214. Wicker-park / Уикер-парк
  215. Wimbledon / Уимблдон
  216. Without a Paddle / Трое в каноэ
  217. Zatoichi / Затойчи

Коллекция Чаки

Тайкун не переводил 4 часть Child's Play 4: Bride of Chucky.

Потомство Чаки - двухголоска. 1, 2, 3 части - одноголоски Tycoon:


  1. Child's Play / Детская игра
  2. Child’s Play 2 / Детская игра 2
  3. Child’s Play 3 / Детская игра 3
  4. Seed of Chucky / Потомство Чаки

Изгоняющий дьявола

Тайкун не переводил первую часть. Для издания первой части был использован другой перевод:


  1. Exorcist: The Beginning / Изгоняющий дьявола: Начало
    (приквел)

  2. Exorcist II: The Heretic / Изгоняющий дьявола 2: Еретик
  3. Exorcist III / Изгоняющий дьявола 3

Антология Ромеро

Это самостоятельные фильмы режиссёра Джорджа Ромеро, они не являются частями.

Тайкуном они были выпущены в сборнике "Антология Ромеро". Все, кроме Земли мёртвых - одноголоски:


  1. Night Of The Living Dead / Ночь Живых Мертвецов
  2. Dawn Of The Dead / Рассвет Мертвецов
  3. Day Of The Dead / День Мертвецов
  4. Land of the Dead / Земля мёртвых

Звездные Войны
Трилогия о мести
Хаяо Миядзаки

Диски с этими переводами от Тайкуна никогда не были выпущены на литьё. Перевод никогда не был в продаже:


  1. Kiki's Delivery Service / Служба доставки Кики
  2. Laputa: Castle in the Sky / Небесный замок Лапута
  3. My Neighbour Totoro / Мой сосед Тоторо
  4. Nausicaa of the Valley of the Wind / Навсикая из долины ветров
  5. Porco Rosso / Порко Россо
  6. Princess Mononoke / Принцесса Мононоке
  7. Spirited Away / Унесённые призраками



Судя по картинке с невыпущенными аниме Миядзаки из r7.org.ru, могут существовать ещё два перевода творений мастера: Howl's Moving Castle, Lupin III: The Castle of Cagliostro

 

Сериалография

Анимированный Юзербар Тайкун


  1. Firefly / Светлячок
    (1 сезон)

  2. Lost / Пропавшие
    (1, 2 сезоны, остальные Тайкун не переводил)

  3. The X-Files / Секретные материалы
    (1, 2 сезоны, остальные Тайкун не переводил)


ЧаВо
Переводы, отсутствующие в сети

Данный список постоянно уменьшается, благодаря человеку под ником 2al2al.

Большинство переводов Тайкуна попали в сеть исключительно благодаря ему.

Будем надеяться, со временем он полностью сократит данный список:


  1. Eternal Sunshine Of The Spotless Mind / Вечное сияние чистого разума
  2. The Haunted Mansion / Дом с приколами
  3. Home on the Range / Не Бей Копытом
  4. Howl's Moving Castle / Шагающий Замок Хаула
  5. Kill Bill: Vol. 2 / Убить Билла: Фильм 2
  6. Lupin III: The Castle of Cagliostro / Люпен III: Замок Калиостро
  7. Memoirs of a Geisha / Дневники гейши
  8. Million Dollar Baby / Малышка на миллион
  9. The New World 2005 / Новый Свет
  10. Passion of the Christ / Страсти Христовы
  11. Peter Pan / Питер Пэн
  12. The Pink Panther / Розовая пантера
  13. Rebound 2005 / Подбор мяча / Отскок
  14. The Ring Two / Звонок 2
  15. Sahara 2005 / Сахара
  16. Scooby Doo 2: Monsters Unleashed / Скуби Ду 2: Монстры на свободе
  17. Slither / Слизняк
  18. Son of the Mask / Сын маски
  19. The Stepford Wives / Степфордские жены
  20. Syriana / Сириана
  21. Taking Lives / Забирая жизни
  22. Taxi / Нью-Йоркское такси
  23. Ultraviolet / Ультрафиолет
  24. White Noise / Белый шум
  25. xXx: State of the Union / Три икса 2: Новый уровень
  26. You me and Dupree / Он, я и его друзья
  27. Zathura: A Space Adventure / Затура: Космическое приключение

Количество голосов в переводах Тайкун

Тайкуновские многоголоски (MVO) в виде трёхголосок числом не превышают двух-трёх. Это очень ранние релизы до 2004 года. Все остальные "многоголосые" релизы Tycoon - это двухголоски (DVO). Даже те релизы, в которых явно слышны три и более голосов. Таково было мастерство озвучальщиков Tycoon.

Существуют и одноголоски Tycoon (VO). Их также, очень мало. Выпускались в основном для сборников.

Почти все двухголосые релизы Tycoon озвучены одними и теми же голосами.

Диски от Тайкун, поступившие в продажу без их перевода

Если перевод к данным фильмам назван Тайкуновским, это ошибка. Список не исчерпывающий:


  1. Bad Boys / Плохие Парни
  2. Bad Boys 2 / Плохие Парни 2
  3. Casino / Казино
  4. Crash / Столкновение
  5. The Devil’s Advocate / Адвокат дьявола
  6. Forrest Gump / Форрест Гамп
  7. From Dusk Till Dawn / От заката до рассвета
  8. The Green Mile / Зелёная миля
  9. Heat / Погоня
  10. The Machinist / Машинист
  11. The Silence of the Lambs / Молчание ягнят
  12. Snatch / Спиздили
  13. The Thing / Нечто
  14. The Usual Suspects / Обычные подозреваемые

История Tycoon-Studio

История одного кота

(c) Rodent
последняя редакция: декабрь 2006

"В человеке все должно быть

прекрасно - и лицо, и одежда,

и душа, и мысли"

А. П. Чехов

Золотой Кот Тайкун

Мне всегда казалось, что, изрекая знаменитый афоризм, великий русский классик все же немного лукавил. Не стану спорить на счет одежды, души и мыслей, но что прикажете делать с лицом? С чего это у Васи или Пети будут прекрасные лики, если их родители никогда не могли похвастаться физиономическим совершенством? Тут хоть "из кожи вон лезь", ничего не получится. Хотя, можно предположить, что A. П. Чехов подразумевал какую-то особенную красоту - духовную. Красоту, которая становится заметна в человеке после тридцати и отражает его внутренний мир. Кто знает… Нет, я не утверждаю что к идеалу не нужно стремиться, просто в вышеприведенной фразе глагол долженствования "должно быть" из повелительного наклонения лучше поставить в сослагательное и тогда у нас появится некоторая свобода действий. Вроде той, которой наделены многочисленные пиратские производители DVD-дисков, выпускающие софт, музыку или фильмы.

Замечательная обзорная статья, посвященная именно таким студиям, год назад была выложена на сайте Алхимика. Оставим это раскидистое великолепие на совести других авторов и попробуем чуть ближе познакомиться с творчеством всего лишь одного издателя - Санкт-Петербургской студии Tycoon-studio. Следует отметить, что Tycoon-studio так же локализовывала компьютерные игры, издавала фильмы в формате Mpeg4 (DVX), делала неплохие подборки программного софта. Но наибольшей известности она добилась благодаря великолепным релизам кинофильмов на DVD. С чего же все начиналось? Перенесемся на несколько лет назад, в ставший уже историей 2003 год.

Автограф тебе, говоришь?

Любое творческое начинание просто обязано окупить себя материально. По крайней мере, в странах развивающегося капитализма. Поэтому первыми релизами молодой студии стали имевшие в те годы бешеную популярность беспроигрышные "Властелины колец" в переводе Дмитрия Юрьевича Пучкова (в народе: ст. о/у Goblin). Качество изображения "Братвы и кольца" не выдерживало никакой критики, но на волне популярности "смешных" переводов фильм неплохо раскупался. Для второй части трилогии в качестве первоисточника Tycoon-Studio использовал вполне приличную по качеству промоверсию фильма, предназначенную для журналистов, пишущих обзоры, кинокритиков, владельцев кинотеатров и т.д.

Отсюда и бегущая строка в нижней части экрана, столь остроумно обыгранная переводчиком. Последующие альтернативные релизы "Двух сорванных башен", выполненные другими студиями и укомплектованные переводом Гоблина, делались с полноценной театральной версии, и предупреждающей надписи в нижней части экрана не появлялось. Тот редкий случай, кода улучшение качества видео пошло изданию только во вред.

Tycoon-Studio продолжает "выбивать девятки и десятки", выпуская фильмы, имевшие в конце восьмидесятых оглушительный успех в видеосалонах. Например, знаменитую фантастическую квадрологию про инопланетных монстров, откладывающих личинок в тела людей ("Чужие"), фильмы с участием Сильвестра Сталлоне, повествующие о злоключениях вьетнамского ветерана Джона Рэмбо ("Рэмбо") или трудовых буднях безбашенного полицейского Марио Кобретти ("Кобра"). Выходят фильмы, где мы можем полюбоваться на играющего мускулами Арнольда Шварценеггера ("Хищник", "Коммандо") или посочувствовать обычному американскому пареньку, согласившемуся взять случайного попутчика ("Попутчик"). И украшение любой коллекции - великолепные киноленты Серджио Леоне ("За пригоршню долларов", "На несколько долларов больше"), Джима Джармуша ("Пес-призрак. Путь самурая", "Мертвец").

Стоит признать, что ассортимент выпускаемых Tycoon-Studio фильмов был весьма удачен. Чего нельзя сказать о технической стороне изданий. За исключением "Властелинов колец", все перечисленные фильмы вышли на однослойных дисках (или однослойных двухсторонних - для двух вестернов С. Леоне). Изображение варварски пережималось, в качестве русской "дорожки" накладывался синхронный перевод Д. Ю.Пучкова.

Об окружающем звуке русскоязычным зрителям приходилось только мечтать - после наложения забористого перевода старшего оперуполномоченного, DD5.1 неожиданно превращался в DD2.0. Иногда в DD3.0. Фильм Абеля Феррары "Плохой лейтенант" - единственное нормальное на тот момент издание с Гоблином от Tycoon-Studio. Сложно сказать, что заставляло занимающегося авторингом человека поступать таким образом: недостаток опыта или нежелание выполнять лишнюю работу. Но руководство студии такой подход совершенно не устраивал, и общение с сотрудником было прекращено.

Two Towers Tycoon

Можно сколько угодно гадать, возник ли тандем Tycoon-Studio and Goblin по взаимной договоренности или же спонтанно, покупались ли переводы у автора или нет. (Сам Д.Ю. отрицает какие-либо денежные взаимоотношения с Tycoon-Studio, однако не отказывается, что выполнял переводы для московских студий). Одно можно утверждать точно: этот союз был выгоден им обоим. И Tycoon-Studio, и Goblin в 2003 году способствовали популяризации друг друга.

В 2006 году питерцы вновь воспользовались авторским переводом ст. о/у Goblina. Как альтернативный вариант его "положили" на диск "Святые из трущоб".

American McGee's Alice

Один из важных законов нашей жизни - постоянное движение вперед. Стоит лишь ненадолго зазеваться, и ты тут же оказываешься "выброшен за борт". Понимали это и сотрудники молодой питерской студии. У любой известной фирмы есть свой логотип, своя марка. Логотипом Tycoon-Studio становится фигурка Чеширского Кота, позаимствованная из компьютерной игры American McGee's Alice от Rogue Entertainment. Узнаете? Изначально кот был только "золотым" и ставился на обложки всех дисков, выпущенных Tycoon-Studio - как на DVD, так и на CD. Вскоре к "золотому" коту присоединяется его "серебряный" прототип.

Таким образом, были введены градации качества. Теперь отсутствие улыбающейся кошачьей физиономии предупреждает покупателя о невысоком качестве изображения, а "Серебряный кот" ставится на изданиях, сделанных на основе хорошего скана с пленки (рулона) или инет-рипа (как частный случай - промоверсии). На таком диске могло не оказаться субтитров, оригинального меню, не было дополнительных материалов. И только третью ступень качества украшает логотип "Золотого кота". Тут зрителю гарантируется наличие русских субтитров, русифицированное меню и качественное изображение. Перевод делается (или правится, если был выполнен ранее) на основе английских субтитров. После всех этих манипуляций на обложку диска выносится гордая надпись, обозначающая, что переводчики уверены в корректности выполненного ими перевода:

Правильные переводы Tycoon

В 2006 году данный логотип претерпел некоторые визуальные изменения, превратившись из "ПРАВИЛЬНЫХ ПЕРЕВОДОВ TYCOON-STUDIO" в менее помпезный "ПЕРЕВОД TYCOON-STUDIO".

Не следует забывать, что для серии "Золотой кот" в подавляющем большинстве использовались инет-рипы. Сделанные с DVD-дисков, но все-таки рипы. Лейбл "Золотого кота" не гарантировал сохранность оригинальной структуры диска. Этот знак всего лишь говорил нам об объеме проделанной студией работы.

Итак, у Tycoon-studio появляется свой логотип, и теперь диски с фигуркой "оскалившегося" четвероного легко отыскиваются на прилавках магазинов. Студия прекращает использовать авторские переводы Д.Ю.Пучкова и делает следующий важный шаг - переходит на многоголосый синхронный перевод. Решение было верным, но шаг получился как бы немного вбок, диагональный такой шажок. С точки зрения массового потребителя многоголосый перевод более привлекателен, но для людей, увлеченных коллекционированием DVD-дисков, наличие перевода Д.Ю. Пучкова было и всегда останется весьма существенным плюсом. Первым фильмом с новыми голосами (в данном случае - с одним голосом) стал "Эффект бабочки". Делался он для экранной копии. Режиссерскую версию этого фильма, выпущенную в серии "Золотой кот", озвучивали уже на основании другого перевода.

Одним из первых фильмов с собственным многоголосым синхронным переводом стала картина Рона Ховарда "Похищенная".

The Missing Tycoon

Можно ли назвать этот диск удачным? Вряд ли. Для фильма общей продолжительностью более двух часов использовали однослойный диск. Но, тем не менее, лед все-таки тронулся, и это было самым главным.

У студии уже есть свой сайт, на форуме идет конструктивное обсуждение выпускаемой продукции. Развивается сеть магазинов "505", также немало способствующих известности Tycoon-Studio.

В 2004 году на экраны Америки выходит ничем не примечательная романтическая комедия Гари Вайника "Из тринадцати в тридцать". Чем же этот фильм, повествующий о приключениях тринадцатилетней девчушки, ставшей в одночасье тридцатилетней секси, примечателен, кроме броского фасада Дженнифер Гарнер? Для меня - ничем, за исключением одной маленькой детали. Только в этом фильме зритель может услышать трехголосый тайкуновский синхрон: два женских голоса и один мужской. К сожалению, такая практика не прижилась и в дальнейшем все диски студии озвучивали два актера.

Tycoon-Studio продолжает расти, набирать силы; место возле микрофона в акустической камере занимают самые настоящие профессионалы. И для меня неважно, имели новые сотрудники театральное образование или нет - я сужу о них по проделанной работе. На мой взгляд, особенно удачным оказался выбор мужского голоса. Оставаясь "неприметным в толпе", этот голос обладает уникальным даром перевоплощения. Именно с этого момента имеет смысл говорить о фирменном тайкуновском многоголосье.

Hellboy Tycoon

Весьма неплохой для раннего периода творчества Tycoon-Studio релиз "Хеллбоя".

Из 13 в 30 Tycoon

Фильм выходил в нескольких вариантах. В статье использован скан обложки к экранной копии. Позже был выпущен нормальный по качеству DVD-рип.

Голос актрисы, приглашенной для озвучивания фильмов, не столь эмоционален, не столь гибок, но отнюдь не плох.

Тут рассказ о раннем периоде творчества Taycoon-Studio можно завершить, поставив сразу не одну, а две жирные точки. Такими точками стали релизы фильмов Эрика Брисса "Эффект бабочки" и Тони Скотта "Гнев". Если отбросить два неудачных издания "Властелинов колец", то именно режиссерская версия "Эффекта бабочки" стала первой тайкуновской "девяткой" ("Гнев" поступил в продажу несколько позже). Итак, оба фильма вышли на двухслойных дисках без пережатия изображения, имели оригинальные меню и дополнительные материалы. По всем параметрам данные релизы могли смело соперничать с лицензионными изданиями.

Гнев Tycoon

Несмотря на то, что на полиграфии указано DVD-5, диск оказался полноценным, то есть - DVD-9.
Потом наступило затишье, сопровождаемое выпуском ничем не примечательных релизов. На дворе стоял 2004 год. Очень тяжелый год для пиратского рынка DVD. Канули в небытие легендарные LDV, прекратили существование аккуратные CDV. Неплохая студия FDV начала сдавать свои позиции, все чаще выпуская инет-рипы на однослойных дисках. Взоры коллекционеров и просто ценителей качества поневоле обратились в сторону лицензированной продукции. Только тут было можно приобрести отличные двухдисковые коллекционные издания "Люди в черном", "Терминатор 3", "Король-Лев", "Последняя фантазия". Из неофициальных издателей лишь студия "Карусель" отважилась выпустить третьего Терминатора, в оригинальном виде - на двух дисках (с диском дополнений).

Первыми пустующую нишу качественных DVD-изданий попыталась заполнить студия DDV. Они и ранее легко шли на любые хитрости, лишь бы привлечь покупателя. (Чего только стоят их торговые марки "VideoBiz" и "ICE DVD"!) Следующим шагом DDV стало раскручивание на пиратском рынке русского аналога американского брэнда "Superbit". Серенькие картонные коробочки с красными "блинчиками" внутри расхватывались, как пирожки в холодный зимний день. Но встречались среди этих "блинчиков" и те, которым было уготовано стать "первым комом". Каково же было разочарование фанатов, когда их DVD-проигрыватели начали "давиться" дисками с "Другим миром", "Комнатой страха", первой частью "Чужих".

Чем же в это время была занята Tycoon-Studio? Со стороны могло показаться, что она мирно почивает на лаврах двух вышеупомянутых удачных релизов, продолжая выпускать инет-рипы, украшенные отличным многоголосым переводом, дополненные русскими субтитрами и не собирается ничего в своей деятельности менять. Но это было далеко не так. С целью подогреть интерес к своей продукции Tycoon-Studio вводит четвертую категорию качества - "Коллекционное издание". Помимо всех достоинств, присущих серии "Золотой кот", на коллекционных изданиях предполагалось делать перевод дополнений субтитрами, не пережимать изображение и не вырезать дополнительные материалы. В продаже наконец-то появляются долгожданные девятки: "Константин", "Хроники Риддика", "Отряд Америка", "Бойцовский клуб", "Нападение на 13-й участок", "Земля мертвецов".

DVD9 Tycoon

Если на диске оставалось место, то его дополняли избранными материалами со второго диска ("Константин", "Бойцовский клуб"), если, конечно, такой диск присутствовал в оригинале. Из всех релизов, появившихся летом-осенью 2005 года, особенно хотелось бы отметить мультфильм "Отряд Америка". На этот раз актеры Tycoon-Studio не просто озвучили своих героев, но и перепели все их вокальные партии. И, надо признать, получилось это у них просто великолепно. В результате покупатели получили великолепный по своему качеству продукт: DVD-9, русифицированное меню, выполненное на основе оригинального, русские субтитры и стихотворный перевод песен.

К практике перепевок Tycoon-Studio возвращалась еще раз - когда озвучивала мультфильм Тима Бартона "Труп невесты". Музыкальный материал бартоновского творения оказался много сложнее вокальных партий "Отряда Америка" и, безусловно, актеры почувствовали эту разницу. В общем, получилось не без недостатков, но по-прежнему весело и задорно. Однако дальнейшие "перепевки" было решено прекратить. Не оставляет Tycoon-Studio без внимания и поклонников телесери-алов, выпустив в 2005 году первый сезон "X-Files". Второй диск в семидисковом комплекте оказался бракованным и Tycoon-Studio идет на беспрециндентный шаг - студия производит безвозмездный обмен бракованных дисков на рабочие. Очень жаль, но акция получила распространение только в C-Петербурге.

В дальнейшем, в продажу поступают первый сезон семидискового издания знаменитейшего во всем мире телесериала "Остаться в живых", второй сезон "X-Files" и в 2006 году - четырехдисковое издание о приключениях космических ковбоев "Светлячок" (Файрфлай).

Нельзя сказать, что все шло очень гладко. Неоднократно нарекания вызывал уровень наложения перевода, не всегда задавалось качество литья. Но высокий процент брака у "пиратов" - это закономерность. Они не могут отправить на завод представителя заказчика, способного влиять на качество выпускаемой продукции.

Труп Невесты Tycoon

Отряд Америка Tycoon

Почувствовав устойчивый спрос к качественным и недорогим релизам, Tycoon-Studio увеличивает объемы выпускаемой продукции; коллекционные издания становятся все интереснее. Теперь творческий коллектив переводчиков не ограничивается переводом только фильма, а уделяет немало внимания и дополнительным материалам. К сожалению, практика голосового перевода комментариев так и не прижилась. Есть лишь единичный случай - это фильм Роберта Земекиса "Форрест Гамп". Если говорить откровенно, то для своего релиза тайкуновцы использовали голосовой перевод, любезно предоставленный им одним из участников форума. Голосовой перевод - это совсем иной уровень работы, нежели перевод субтитров. И оплачиваться он должен несоизмеримо выше, что с учетом низкой оптовой цены пиратских дисков нерентабельно.

На волне интереса коллекционеров DVD к полноценным копиям фирменных изданий Tycoon-Studio выпускает двухдисковые релизы, где один из дисков полностью отведен под дополнительные материалы. Первой такой ласточкой к нам "прилетело" двухдисковое издание "Царства небесного", второй - "Миссия Серенити".

На "Миссию Серенити" (как и на "Файрфлай") были добавлены (и переведены!) дополнительные материалы, которые нигде в мире не выходили. Первым же диском, где Tycoon-Studio не ограничился одной лишь локализацией, а даже улучшил издание, был "Город Грехов".

Лицензионные однодисковые издания "Царства" и "Миссии" нервно перетаптывались в сторонке, по всей видимости, стесняясь собственной ущербности. Даже традиционно сильная сторона лицензионной продукции - полиграфия и упаковка, уже не играла никакой роли. Если раньше диски пятого региона, к которому относится Россия, могли похвастаться, как минимум, яркой четкой обложкой и качественным накатом, то теперь глянцевитая внешность стала неотъемлемой чертой продукции от Tycoon-Studio. Накат засверкал буйством красок; для коллекционных изданий стали изготавливаться красивые картонные коробки, украшенные объемным тиснением.

Осенью 2005 года Tycoon-Studio выпускает четырнадцатидисковый комплект "Звездных Войн". Сказать, что этого события ждали - не сказать ничего! Питерцы исправили недостатки четырехдискового издания, выпущенного несколькими месяцами ранее, дополнили его авторскими переводами Гаврилова и Королева и укомплектовали недостающими частями звездной саги. Дополнительно в комплект вошли:

фанатское творение "Deleted magic";

мультсериал "Атака клонов".

В виде скрытых бонусов были добавлены не выходившие нигде в мире на DVD:

"Holiday Special";

Muppet Show "Stars from StarWars".

В первую неделю диски сметались с прилавков, словно и не было до этого ни одного издания "Звездных войн" вовсе. Участники форумов активно делились информацией, где можно купить диски дешевле, заказавшие комплект звездной саги через онлайн-магазины с замиранием сердца каждый день проверяли почту. На фоне жалких потуг "Гемени-фильм" такая подборка выглядела просто уникальной. Этот дерзкий шаг питерской студии стал вызовом не только производителям DVD-дисков неофициального седьмого региона, а в равной степени и нашим официальным издателям.

Tycoon-Studio отнюдь не ограничивалась одним лишь улучшением внешнего вида DVD-изданий. Студия старалась учитывать все: "и лицо, и одежду, и душу, и мысли". Поэтому вскоре на прилавках магазинов появляются диски из новой серии "Избранное", существенно расширяющей ассортимент полноценных релизов. Тут питерцы немного отходят от своего "золотого" правила обязательно русифицировать меню и комплектовать издания собственным многоголосым переводом. Диски в этой серии выходят с оригинальным меню, русскими субтитрами, перевод подбирается индивидуально для каждого случая. Это может быть или кинотеатральный дубляж, или синхронный закадровый перевод, дополненный авторским одноголосым. По образу и подобию подарочных вариантов "Коллекционной серии", для некоторых фильмов, вышедших в "Избранном", изготавливаются картонные коробки.

В новой серии, как и в коллекционных изданиях, Tycoon-Studio никогда не пережимает видеоряд фильма, пренебрегая этим правилом только для дополнительных материалов, что, разумеется, никак нельзя причислить к их положительным сторонам. В этом плане особенно сильно не повезло фильму Мела Гибсона "Храброе сердце". Сорокаминутный ролик о создании киноленты представляет безобразную мозаику артефактов сжатия.

Star Wars Tycoon

Специально для этого издания несколько позже были изготовлены удобные многодисковые диджипаки:

Star Wars Диджипак

В апреле 2005 году на форуме R7 регистрируется новый участник под ником Alex и тут же активно включается в обсуждение фильмов, выпущенных Tycoon-Studio. Как оказалось в дальнейшем, - человек, имеющий к питерской студии самое непосредственное отношение. Он не стеснялся спрашивать, что хочет увидеть зритель, какое из оригинальных изданий лучше всего использовать для изготовления собственного диска. Алекс своевременно рассказывал нам о предстоящих новинках, честно говорил обо всех недостатках предыдущих версий. В процессе беседы можно было обсудить (и даже повлиять!) на некоторые детали оформления, попросить рассмотреть вариант выпуска того либо иного фильма.

Oldboy Tycoon

Нашлось в планах Tycoon-Studio место и для азиатского кинематографа.

(Именно с такого обыденного вопроса, заданного на форуме, началась работа питерцев над изданием всех полнометражных мультфильмов Х. Миядзаки). И в ответ киноманы охотно делились собственными материалами: будь то меню или оригинальный DTS (несостоявшийся релиз "Унесенных призраками"), звуковой перевод комментариев ("Форрест Гамп"). Отдельно следует отметить труд МухАмоРа - одного из участников форуме R7, своевременно подключившегося к столь трудоемкому процессу, как авторинг дисков.

* * *

Никто не застрахован от ошибок. Понятия "качество" и "количество" не всегда уживаются друг с другом. Скорее наоборот. Так случилось и на этот раз. С увеличением объема выпуска дисков, начало падать качество их литья. На некоторых экземплярах двухслойных стал проявляться эксцентриситет - в нашем случае, смещение центра тяжести диска относительно оси шпинделя. Такие диски неприятно дребезжали на этапе выхода в меню и в течение первых минут просмотра кинофильма. Впервые я столкнулся с этим досадным дефектом, купив комплект "Звездных войн" из первого тиража. Также, в той либо иной степени, этот дефект присутствует на некоторых дисках студий Extrabit, Superbit: СРИ, Карусель. Иногда мне попадались экземпляры лицензионных изданий от Видеосервиса и Гемени-фильм с точно таким же недостатком.

Может быть, Tycoon-Studio и смог бы решить эту проблему, но наступил не самый лучший для производителей пиратской продукции год - 2006-й. Бесконечные рейды силовых структур и заявления с телеэкрана о достигнутых успехах по борьбе с производителями нелицензионной продукции заставляют нервничать даже владельцев крупнейших торговых сетей. Закрывается питерская видеотека "Сим-Сим", летом 2006-го с рынка "Юнона" вытесняют один из магазинов фирмы "Петродиск", всегда отличавшейся демократичными ценами, а в ноябре этого же года руководство ярмарки "Юнона" приостанавливает торговлю фильмами на DVD. Как пиратскими, так и лицензионными.

Но мы отвлеклись. Итак, на дворе 2006 год. Tycoon-Studio по праву считается лучшим издателем дисков неофициального региона R7. Конечно же, и у них случались досадные промахи, но все равно, никто в данном сегменте рынка не тратил столько сил в стремлении донести до русскоязычного зрителя иностранный фильм в подобающем качестве, сколько тратили их сотрудники питерской студии.

Весной 2006 года Tycoon-Studio принимает решение, идущее вразрез со спецификой российского DVD-рынка, однако прекрасно вписывающееся в общемировое понятия искусства - студия начинает работать над выпуском всех полнометражных мультфильмов великого японского аниматора Хаяо Миядзаки.

Хаяо Миядзаки Tycoon

Вот он - великий японский аниматор X. Миядзаки - Дисней нашего времени.

Аниме на просторах нашей необъятной Родины не столь любимо детьми, как продукция "дедушки" Диснея, как мультфильмы студий Pixar или DreamWorks. Отсюда и нежелание издателей тратить силы на нерентабельный по их мнению продукт. Помимо конъюнктуры рынка, немаловажную роль играет еще и незнание японской атрибутики, вынужденная необходимость делать перевод с весьма условных английских субтитров. Однако успех четырнадцатидискового издания "Звездных Войн" послужил для Tycon-Studio тем переломным моментом, которого от них ждали все поклонники жанра аниме. Мультфильмы Хаяо Миядзаки, Исао Такахаты можно смело включать в обязательную школьную программу, наряду с творчеством наших отечественных классиков литературы. Эти истории словно наполнены изнутри какой-то лучезарной энергией. Даже если рассказанная аниматорами сказка бесконечно грустна. На взаимоотношениях героев Х. Миядзаки или Исао Такахаты можно учиться дружбе и любви, осуждать жадных и ленивых, сопереживать трудолюбивым и честным. И я уверен, что если бы замысел питерцев исполниться, наш мир стал бы чуть-чуть совершеннее. К сожалению, события последних месяцев перечеркнули все наши надежды. Tycoon-Studio больше нет. По крайней мере, в том изначальном виде, к которому мы привыкли. Продавцы сети магазинов «505» на вопрос, есть ли у них диски Tycoon-Studio, разводят руками и торопятся сменить тему разговора.

В чудесной сказке Льюиса Кэрролла Чеширский Кот прекрасно себя чувствует на протяжении всей книги. В компьютерной иг

ре, подчиненной законам жанра 3D-action, право на жизнь имеет только центральный персонаж - виртуальное отображение игрока. Все остальные - постольку поскольку. Жаль, но хвостатый не попал в число выживших.
Аниме Tycoon

Верный спутник Алисы сложил голову в противостоянии с чудовищем, вселившемся в Красную Королеву. Жестокая ирония. Но давайте же будем думать, что это был другой кот. А наш просто куда-то ушел, в очередной раз оставив вместо себя незабываемую улыбку. Думать и самое главное - верить! Верить, что когда-нибудь он обязательно вернется.

PS: Выражаю огромную признательность за оказанную помощь Алексу и Алхимику

Статья полностью перенесена с r7.org.ru

О дисках Tycoon-Video

Раньше этот "производитель" специализировался на выпуске дисков с переводом Goblina. Все диски выпускались на болванках DVD-5. Пережимали с оригиналов. Меню делали сами. Перевод Goblina практически всегда был в Dolby Digital 2.0. Раньше встречался брак с последующим зависанием DVD-плеера.
сигнатура
: TYCOON Video and Goblin xxxx-xx ( x-цифра). Но потом популярность Гоблина прошла, и выпуск таких дисков был прекращён. После этого Tycoon стал налаживать выпуск дисков с переводом своей студии. Как определить качество релиза по обложке? Очень просто. Качество фильмов записанных от Tycoon можно определить по цвету этого значка (кота):

Золотой Кот Тайкун

- качество оригинального диска

Кот серого цвета - качество промо или рулон

Но всегда проверяйте наличие «золотого кота» на накатке самого диска. Иногда продавцы хитрят и подкладывают в коробке диски с экранками и промо. А если на диске и полиграфии вообще НЕТ кота, то это экранка.

В начале каждого диска идёт реклама магазинов 505 (сеть магазинов в Санкт-Петербурге)

Cеть магазинов 505

Существует два вида выпускаемых дисков.

Первый вид дисков. Это обычные диски. Экранки, рулоны и пережатые копии с R1. Формат дисков всегда DVD-5. Они соответственно идут: без кота на обложке, серебристый кот на обложке и золотой кот. Если это диск с золотым котом, то скорее всего это пережатая копия с R1. Но надо отметить, что пережатки получаются у Tycoon очень приличного качества. На дисках с золотым котом присутствуют русские субтитры и профессиональный перевод. Как определить? На торце полиграфии ставят «кота» (
1
) , на лицевой стороне полиграфии надпись «правильные переводы tycoon-studio» (
2
) и большой «золотой кот» (
3
).

Обложка обычного издания от Tycoon:

Обычное издание от Tycoon

Таблица с выходными данными:

Таблица с выходными данными Тайкун

Второй вид дисков. Это коллекционная серия. Выпускается исключительно на дисках формата DVD-9. В этой серии вышли такие фильмы как «Эффект бабочки» и «Гнев». Оба были копиями с R1. Выпустили первый сезон сериала "Секретные материалы" на DVD-9. Выпустили ремастированный вариант "Звёздных войн 4,5,6" и "Хроники Риддика" режиссёрская версия. А так же такое эпохальное издание как «Звёздные войны» на 14 дисках (входят все фильмы + мультфильм « Клонические войны»+ранее неизданный материал от фанатов сериала). На выпущенных дисках всегда присутствуют русские субтитры. Отлично переделывают оригинальное меню на русский язык, оставляя всю оригинальную анимацию и звук. Всегда оставляют дополнения. Последние диски из коллекционной серии выходили с переведёнными русскими субтитрами дополнениями. Некоторые издания дополняют бонусами которые не выходили не в одной стране мира (например «Миссия Серинети» на 2-х дисках)

Были и небольшие минусы. Иногда встречались проблемы с воспроизведением их дисков на DVD-плеерах известных брендов (Panasonic, Pioneer). Проявляется в "зависании" плееров при воспроизведении дисков. В последнее время ситуация изменилась к лучшему. На самых первых изданиях была проблема в наложении русского перевода и из-за этого русская дорожка звучала более глухо. Последние диски (которые выходили за последний год) из коллекционной серии читаются без проблем. Эта серия маркируется ТОЛЬКО «Золотым котом».

Обложка:

Константин Tycoon

С торца полиграфии ставят «золотого кота» (
1
) и большой «Золотой кот» (
3
) , надпись «Коллекционное издание» (
4
) , на лицевой стороне полиграфии надпись «правильные переводы Tycoon-studio» (
2
):

Правильные переводы Tycoon

Сигнатура
: T-xxx (x-цифра)

Tycoon имеет свою студию переводов и своих переводчиков. Надо отметить, что к переводу фильмов относятся ОЧЕНЬ серьёзно. На выходе имеем точный по смыслу перевод. Для всех фильмов выходящих в серии «обычное издание» и «коллекционное издание» перевод делается именно на этой студии.

Третий вид дисков. Третий вид дисков называется «Избранное». Если для « обычных» и «коллекционных» изданий специально подготавливают перевод. То для этих изданий перевод специально не делают, а берут его со сторонних изданий (лицензия R5, другие пиратские производители или перевод был выполнен ранее на студии Tycoon, но выходил только с экранкой или рулоном). На этих изданиях присутствуют русские субтитры. А вот дополнительные материалы не переводятся на русский язык, даже русскими субтитра/strongми. Иногда прибегают к помощи энтузиастов и добавляют, например перевод комментариев голосом («Форрест Гамп»), о чём сообщается на полиграфии. Часто в серии «Избранное» выходят режиссёрские версии фильмов («На игле», «Пила», «XXX»). Встречаются как диски DVD-9, так и диски DVD-5. Меню не переводят на русский язык, а оставляют оригинальным.

Избранное Tycoon

Как отличить такие издания? На торце обложки ставят букву «Т» (
1
) , на задней части полиграфии есть надпись большими буквами «TYCOON» (
2
) и слово «ИЗБРАННОЕ» на лицевой части полиграфии (
3
).

В связи с некоторыми событиями, которые произошли в г. Санкт-Петербург в 2006 году и непосредственно затронувшие торговую сеть «505», данная сеть изменила свой ассортимент. Многие товарищи, которые отвечали за выше описанные серии выпускаемых дисков, покинули компанию. Официально Tycoon прекратило свое существование.

Сайт 505.ru уже не существует в том виде, в котором был во время работы "издателя". Однако он сохранился в веб-архиве. Последняя дата, по которой доступен тайкуновский вариант сайта - 26 августа 2006.

Статья полностью перенесена с адреса r7info.ru

Юзербар Tycoon


Комментарии

Perevodman
Дед Мороз
отправлено 14.06.11 03:25  | 
  # 581

Начинаю добавление Тайкушки. Это будет дооолго :oops:

farivan
V.I.P.
отправлено 03.04.12 11:08  | 
  # 2655

Перевод Большой жратвы нереально доставил :twisted:

kyberpunk
Модератор
отправлено 03.10.12 04:19  | 
  # 3625

Кто смотрел «Святых из трущоб» в их переводе?

farivan
V.I.P.
отправлено 03.10.12 08:47  | 
  # 3626

kyberpunk:
На кой, если Гоблен есть? :smile:

kyberpunk
Модератор
отправлено 03.10.12 09:45  | 
  # 3627

farivan:
Херня, не убедил))

farivan
V.I.P.
отправлено 03.10.12 11:13  | 
  # 3628

:smile:

Doctor_Joker
Модератор
отправлено 03.10.12 17:59  | 
  # 3634

kyberpunk:
Я смотрел.

Туфта.
Гоблин (тоже не сильно хороший) лучше.

kyberpunk
Модератор
отправлено 17.05.13 02:29  | 
  # 7321

Есть ли знатоки по части франшизы Пилы? У меня тут намечается коллективный ночной просмотр всех частей и я перед мучительным выбором, в чем смотреть? Раньше все видел только в дубляже и, честно, озвучка меня прикалывает. Короче, че посоветуете?

kyberpunk
Модератор
отправлено 07.08.13 10:45  | 
  # 8877

Миллионы / Millions от Дэнни Бойла есть на рутреше в переводе Тайкуна.

Perevodman
Дед Мороз
отправлено 07.08.13 13:14  | 
  # 8879

kyberpunk:
Добавил,спс!

coool
отправлено 16.10.13 17:42  | 
  # 10012

а «Обычных подозреваемых» они не переводили?

Perevodman
Дед Мороз
отправлено 16.10.13 17:46  | 
  # 10013

Выходит, что нет. Но я в Тайкуне не сильно разбираюсь, чес говоря.

Alexysharpe
отправлено 16.05.15 22:18  | 
  # 25362

Подскажите, Тайкуны сейчас занимаю переводами или уже отошли от дел? Очень давно не видел в сети новинки в их переводах.

Doctor_Joker
Модератор
отправлено 16.05.15 22:21  | 
  # 25363

Давно отошли от дел

Alexysharpe
отправлено 16.05.15 22:58  | 
  # 25366

Кому: Doctor_Joker

Очень жаль. Всегда ценил их переводы на ровне с авторскими.

sawyer4
отправлено 25.12.15 22:46  | 
  # 36106

Сейчас услышал мужской голос Тайкун студии в сериале В пустыне смерти от Лостфильма, у гг :oops:

Старый
Участник сборов
отправлено 25.12.15 23:22  | 
  # 36111

лично мне тайкун никогда не нравился, противные двухголоски)))

napaHouk
Генеральный спонсор
отправлено 25.12.15 23:25  | 
  # 36113

Кому: Старый

Светлячка они перевели и озвучили достойно. Не без огрехов, но нет же ж ничего идеального )

Старый
Участник сборов
отправлено 26.12.15 04:43  | 
  # 36122

Кому: napaHouk

> Светлячка

,это сериал старинный? Ни разу не смотрел, но часто слышу..

napaHouk
Генеральный спонсор
отправлено 26.12.15 05:31  | 
  # 36123

Кому: Старый

Оооо, Старый, «это ж-ж-ж-ж неспроста!» (с)

Есть такой дядька Joss Whedon (http://www.imdb.com/name/nm0923736/) и у него афигенно получается писать сценарии, прописывать героев, диалоги, и т.д. потому как подход с душой.
Потом однажды захотел он не просто написать, а снять свое и для себя, и подался в режиссеры. Наснимал всяких сериальных Баффи-истребительниц вампиров и Ангелов (эта тема не по мне), а потом БАЦ и Светлячок у него случился.
Был снят всего один сезон, и потом из-за низких рейтингов сериал закрыли. А он как хорошее вино раскрылся позже, на ДВД-носителях. И фанаты взвыли как же так, дайте продолжения!!! И не без их участия случилась полнометражка — Serenity (у нас Миссия Серенити).
С неё у меня и случилось знакомство с миром Джосса, и пиздец как понравилось. Пришлось по душе. Да, там ничего особенного, дикий запад (фронтир) перенесённый в космос и экстраполированный на цельную вселенную. Но сюжеты, герои, их неибическая харизма, тьма параллелей с реальным миром — все это цепляет.
Потом Джосса заметили студийные боссы и вручили мегапроект — Мстители раз и два, и он (судя по сборам) с блеском справился. На досуге быстренько снимает для себя всякие Хижины в лесу и черно-белые актёрские-капустники по Шекспиру, а до Светлячка руки так и не дошли, что печально.
Но с закрытием Светлячка смирились не все. И один из актеров решил снять «свой сериал» подозрительно что-то напоминающий ))) Подтянул Натана, вышел на площадку сбора средств, не помню уже сколько просили в начале, но ребятам фаны накидали 3 ляма. Теперь вот жду что ж у них получится.
Это история вкратце. Я кстати 3 серии (тогда еще не было озвучки от Тайкуна) даже перевёл, но времени сжирало до хрена и так и не доделал остальное.

Старый
Участник сборов
отправлено 26.12.15 06:24  | 
  # 36125

Кому: napaHouk
:twisted:

Еле помню Серенити, точнее помню, что смотрел, помню космический корабль и всё) надо будет заняться вопросом. Хижина в лесу (В ДЖоке) пиздец как поравала в своё время, вышка
Кому: napaHouk

> Я кстати 3 серии (тогда еще не было озвучки от Тайкуна) даже перевёл

Андрей Иванкин aka parano1k это ты?

napaHouk
Генеральный спонсор
отправлено 26.12.15 12:08  | 
  # 36150

Кому: Старый

> Хижина в лесу

Ну по факту рулил там все таки не он, но сценарий и активное участие присутствуют :smile:

> это ты?

Не-не-не, перевел — это именно перевел, в тексте, субтитры, для себя и друзей. Озвучка не моё :razz:

napaHouk
Генеральный спонсор
отправлено 26.12.15 12:17  | 
  # 36152

:twisted: не могу понять, из-за какого слова бот не пропускает сообщение

Perevodman
Дед Мороз
отправлено 26.12.15 12:20  | 
  # 36153

Кому: napaHouk

Никто не знает. Есть большое подозрение, что чьи сообщения раньше содержали большое количество таких слов, у него на особой примете, типа статистика флудеров накапливается. Таких он может блочить вплоть до всех комментов, так что лучше ему на глаза не попадаться.

napaHouk
Генеральный спонсор
отправлено 26.12.15 12:25  | 
  # 36154

Кому: Perevodman

ну про имена и ники я уже в курсе, да. Но даже после удаления залочил, да. Ок, буду аккуратнее.

Кому: Старый

Старый используй «явки-пароли», а то допиздимся!!! :mrgreen:

Doctor_Joker
Модератор
отправлено 26.12.15 12:29  | 
  # 36155

Кому: napaHouk

> Теперь вот жду что ж у них получится.

Конмэн давно вышел в озвучке Яскъера)

napaHouk
Генеральный спонсор
отправлено 26.12.15 12:36  | 
  # 36156

Кому: Doctor_Joker

:twisted: херасе! А как? На слух? Я на забугорных рою, ищу раздачу с субтитрами. Даже не подумал на наших глянуть

Doctor_Joker
Модератор
отправлено 26.12.15 12:49  | 
  # 36157

Кому: napaHouk

С субтитров.
Места знать надо)

ZohanDvir
Участник сборов
отправлено 26.12.15 17:24  | 
  # 36193

Светлячок реально жалко что не продлили. Какая ж там охуенная Морена Баккарин — прям ходячий секас :oops: