RSS подписка Follow Me Переводман на Facebook Переводман Вконтакте Подписка на почтовую рассылку

Mob City / Город гангстеров

Perevodman   
3 Января,
2014
Город Гангстеров. Перевод Coldfilm

Описание:
отличный сериал про бандюков с налётом нуара. От создателей Ходячих мертвецов.
1-2 серии одноголосая озвучка М.Максимов, 3-6 двухголосая озвучка М.Максимов и И.Грачева. По переводу Mishto.


1 сезон:






Комментарии

Doctor_Joker
Модератор
отправлено 03.01.14 17:43  | 
  # 11684

Кусок говна, а не сериал, кгхм.
Как и Ходячие Мертвецы, кгхм.

TERROR
отправлено 03.01.14 18:43  | 
  # 11686

Насчет Мертвецов тоже не понимаю, чем он так всем нравится. Зомби разве что красивыми.

Perevodman
Дед Мороз
отправлено 03.01.14 18:51  | 
  # 11687

Секрет Мертвяков прост:

Мертвяки=True Blood=Санта-Барбара :cool:

ZohanDvir
Участник сборов
отправлено 03.01.14 20:11  | 
  # 11688

Ходячих хоть и смотрю, но согласен что муть. Mob City посмотрел пока лишь 4 серии, но чет пока не вставил. а про перевод — Coldfilm — не серьезно? жду темы сериалов в озвучке Кероба))) думаю лучше убрать такое Г. а перевод Mishto хороший — смотрю с его сабами

Perevodman
Дед Мороз
отправлено 03.01.14 20:45  | 
  # 11689

Кому: ZohanDvir

Не пойму что за Г.? и при чём тут Короб? Добавил на сайт по наводке mihaildns, сам не смотрел.

ZohanDvir
Участник сборов
отправлено 03.01.14 20:47  | 
  # 11690

Кероб к Колдфильму имеет самое прямое отношение :arrow:

Doctor_Joker
Модератор
отправлено 03.01.14 21:13  | 
  # 11692

Кому: Perevodman

> Мертвяки=True Blood

Не надо равнять кусок говна и отличный бодрый-ржачный трэшачок от HBO.

Тру Блядь скоро закроют, а Мертвяков будут ебенить до последнего

farivan
V.I.P.
отправлено 03.01.14 22:06  | 
  # 11694

Меня вот почему то тип с сигаретой на постере раздражает. Дико радовался когда в мертвяках его захуярили

Perevodman
Дед Мороз
отправлено 04.01.14 00:48  | 
  # 11698

Кому: Doctor_Joker

И не ровняю. ТБ не просто не понравился, а вызвал яростное отторжение по ряду причини :x :|

Кому: ZohanDvir

Так а чего делать то предлагаешь непойму просто? Он же чужой перевод озвучил и хороший. Что именно убрать?

MrRose
Озвучка
отправлено 04.01.14 17:36  | 
  # 11699

Кому: Perevodman

Он предлогает не добавлять ребят.
Но тут главное перевод. А раз перевод хороший, то это должно быть здесь. Здесь даже озвучки Дэна есть, которые по Гоблину.

Perevodman
Дед Мороз
отправлено 04.01.14 18:13  | 
  # 11700

Аааа. Ну да, пара озвучек дена добавлена, главное ведь что это перевод хороший, а не Керобсий.

mihey10
Генеральный спонсор
отправлено 04.01.14 19:35  | 
  # 11701

Кому: MrRose

> Кому: Perevodman
> Он предлогает не добавлять ребят.
> Но тут главное перевод. А раз перевод хороший, то это должно быть здесь. Здесь даже озвучки Дэна есть, которые по Гоблину.

Лёша прав, скачал первую серию, озвучка не сказать, что плохая, на мой вкус получше чем у Дэна, парень хоть пытается играть интонациями. Есть минусы такие как иногда проскальзывающий украинский акцент и ошибки в ударениях. Но если перевод хороший почему бы не оставить. У нас же тут присутствуют озвучки товарища zaswer5 у которого всё гораздо хуже.

ZohanDvir
Участник сборов
отправлено 04.01.14 20:06  | 
  # 11702

а ну если важен тока перевод — тогда сорь. я думал озвучка как бы тож должна быть хорошей

TERROR
отправлено 04.01.14 20:16  | 
  # 11703

парень хоть пытается играть интонациями.

а вот Сербин никогда интонациями не играет!!! орут в фильме, ему пофиг, он также спокойным и тихим голосом озвучивает!!! попробовал снова в его озвучке посмотреть, фильм Пленницы, и так бесился и фильм не понравился из-за этого!!!!!

MrRose
Озвучка
отправлено 04.01.14 20:16  | 
  # 11704

Кому: ZohanDvir

Ну, озвучка — это немаловажно. Просто на ней мы не циклимся.
Как правильно заметил Михаил, тут в списке zaswer5 числится, а у него озвучка очень сильно на любителя.

Doctor_Joker
Модератор
отправлено 04.01.14 21:14  | 
  # 11706

Кому: TERROR

> а вот Сербин никогда интонациями не играет!!! орут в фильме, ему пофиг, он также спокойным и тихим голосом озвучивает!!! попробовал снова в его озвучке посмотреть, фильм Пленницы, и так бесился и фильм не понравился из-за этого!!!!!

Энто професьанализм, мон синьор, мххх)

DREADG
Генеральный спонсор
отправлено 04.01.14 21:19  | 
  # 11707

Кому: TERROR

> а вот Сербин никогда интонациями не играет!!! орут в фильме, ему пофиг, он также спокойным и тихим голосом озвучивает!!!

То-есть Сербин переводит монотонно? Пиздёж!!!
С интонациями у него как раз всё в порядке, то что он чрезмерных эмоций не «включает» это да, но оно и нахер не надо. Конечно если ты не делаешь одноголосый дубляж, как некоторые(с прошедшей днюхой его кстати:)), а так, эмоциями должны играть актёры, а переводчику достаточно грамотно интонации подбирать, а не соревноваться с актёрами в эмоциональности.

Perevodman
Дед Мороз
отправлено 04.01.14 22:14  | 
  # 11709

Народ, если вы постите много ссылок или фамилий метров, то ваши сообщения начинают попадать в спам, а модераторы не всегда трезвые, чтобы их оттуда вытаскивать, имейте в виду… :cool: :?:

mihey10
Генеральный спонсор
отправлено 04.01.14 22:44  | 
  # 11711

Кому: DREADG

> То-есть Сербин переводит монотонно? Пиздёж!!!
> С интонациями у него как раз всё в порядке, то что он чрезмерных эмоций не «включает» это да, но оно и нахер не надо. Конечно если ты не делаешь одноголосый дубляж, как некоторые(с прошедшей днюхой его кстати:)), а так, эмоциями должны играть актёры, а переводчику достаточно грамотно интонации подбирать, а не соревноваться с актёрами в эмоциональности.

Полностью согласен. :oops:

TERROR
отправлено 05.01.14 02:17  | 
  # 11714

DREADG
А разве не монотонно? Он озвучивает всегда все фильмы одинаковым голосом, никогда не ускоряя и не превышая его.
То что нахер эмоции включать не надо, кому как. Все остальные превышаюют голос хотя бы, когда крики в фильме, а Гоблин вообще как Галкин разными интонациями озвучивает.

DREADG
Генеральный спонсор
отправлено 05.01.14 02:48  | 
  # 11715

Кому: TERROR

> А разве не монотонно?

Нет.
Можно человека нахуй послать не повышая на него голос, используя лишь определённую интонацию голоса, и ему будет ясно, что с ним не шутят. И да, вы много фильмов в его переводе смотрели? Похоже что не очень.Кому: TERROR

> а Гоблин вообще как Галкин разными интонациями озвучивает.

А это уже клоунада какая-то, играть колосом можно, но заигрываться(переигрывать) не стоит.

MrRose
Озвучка
отправлено 05.01.14 08:12  | 
  # 11717

Кому: DREADG

> > А разве не монотонно?
> Нет.
> Можно человека нахуй послать не повышая на него голос, используя лишь определённую интонацию голоса, и ему будет ясно, что с ним не шутят. И да, вы много фильмов в его переводе смотрели? Похоже что не очень.

Ну, кстати говоря, в кассетные времена эмоциональнее он был, как мне кажется.
НО это я так, мимо проходил.

ZohanDvir
Участник сборов
отправлено 05.01.14 16:13  | 
  # 11720

дык моложе был — я сравнивал переводы Побег из Шоушенка — оч разняцца по эмоциональности. сейчас больше дикторского, профессионального