RSS подписка Follow Me Переводман на Facebook Переводман Вконтакте Подписка на почтовую рассылку

Men in Black 3 / Люди в черном 3

mihaildns   
8 Апреля,
2018
Men in Black 3

Описание:
перевод seqw0 доступен благодаря: mv73, dikii, napaHouk, Литти, iNstIGGAtor, kerzon, sancrew, etamax, Wise_Master, Старый, stimco. Работа со звуком Переводман

Скачать:



Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки...

Комментарии

mihaildns
Модератор
отправлено 07.03.18 16:56  | 
  # 67590

Пока ждём сборку на вторую часть, предлагаю сразу записаться на третью. :sad:

iNstIGGAtor
Участник сборов
отправлено 07.03.18 19:17  | 
  # 67592

+300

mihaildns
Модератор
отправлено 07.03.18 20:05  | 
  # 67593

Кому: iNstIGGAtor

:oops:

kerzon
Участник сборов
отправлено 07.03.18 20:15  | 
  # 67594

Да! :roll: :roll: :roll:

sancrew
Участник сборов
отправлено 07.03.18 20:18  | 
  # 67595

Записывайте!

etamax
Участник сборов
отправлено 08.03.18 07:56  | 
  # 67607

участвую!

mihaildns
Модератор
отправлено 08.03.18 13:15  | 
  # 67610

Кому: kerzon

Кому: sancrew

Кому: etamax

:oops:

Wise_Master
V.I.P.
отправлено 12.03.18 04:54  | 
  # 67798

увидел что есть перевод на 1 часть. Посмотрел… и на 2 есть! Куда же без 3 части коллекционеру! :smile: :smile:
Я подписываюсь!

Wise_Master
V.I.P.
отправлено 12.03.18 05:24  | 
  # 67799

пн в 4:03 по мск перевел 1200 с надеждой, что сбор пойдет быстрее и с надеждой получить перевод 2 части :sad:
поделитесь, пжл, 2 частью
Так же хотел бы выразить просьбу, и думаю, многие меня поддержат, что бы Сергей Ахметов поделился своими мыслями по поводу перевода 3 частей, сравнений с дуБЛЯжем.
В стиле «заметки переводчика»

Wise_Master
V.I.P.
отправлено 12.03.18 05:27  | 
  # 67800

нечаянно отправил сбщ, вот что имел ввиду
Сравнение переводов от seqw0 (на примере похмелья) почитайте, много интересного узнаете

Только отгремела в кинотеатрах новая комедия «Мальчишник в Вегасе» от режиссера Тодда Филлипса, как на блюреях подоспела расширенная версия с новыми сценами. Сей же моментно перевел и их. Целых 10 минут раскиданы по всему фильму. Все в тему ничего лишнего. Как обычно, «русская» версия гремела несколько тише оригинальной. Кто-то даже обзывал комедию года нудятиной. Виной всему естесственно перевод. Переводов существует два. Первый — дубляж. Второй — профессиональный двухголосый закадровый. Который хуже, так сразу не сказать. Ничья, короче. Устроим небольшой разбор полетов «фантазии» переводчиков.

Далеко ходить не надо. Начнем с названия. В оригинале кино называется «The Hangover». Простое английское слово «hangover» легко переводится таким же простым русским словом «похмелье». Собственно, и фильм именно о нем, а не о мальчишнике. Дело тут, конечно, не в тупости переводчиков. Прокатчики, скорее, руководствовались маркетинговыми соображениями. А они, в свою очередь, основывались на благозвучности названия для российского уха. Хотя, ничто не мешало просто облагородить «похмелье» «Вегасом». А вообще, наши еще ничего. Вот во Франции с Бельгией фильм обозвали «Очень плохим путешествием (Very Bad Trip)». А в Израиле еще круче — «Остановка в Вегасе по пути на свадьбу (Stopping in Vegas on the Way to a Wedding)». Ни похмелья, ни даже мальчишника в названии не присутствует. Чисто семейная комедия без намеков. Кстати, о ЦЕНЗУРЕ.

Про дубляж ничего хорошего не сказать. Фразы корявые, интонации дикие. Где они там lipsync’ом занимаются? То, что переведено близко к смыслу, звучит так, что о близости можно было и не упоминать. Я и не стану. Приведу, только пару особо примечательных моментов. Кстати, Алана дублирует небезызвестный майор Староконь.

Приступим.

Оригинал:
Just make sure to put some Armor All on the tires so the sand doesn’t seep in..
Дубляж:
Только по приезду песок вычисти из покрышек и пройдись полировочкой..
Как надо:
На самом деле, батя просит Дага, обработать покрышки спецсредством Armor All, которому и песок «пустынного» Вегаса нипочем.
Признаюсь, я тоже перевел неправильно. Не знал про чудодейственное спецсредство.

Оригинал:
What happens in Vegas stays in Vegas, except for herpes, that shit’ll come back with you.
Профессиональный двухголосый перевод:
Что случилось в Вегасе остается в Вегасе, кроме машины, она должна вернуться.
Как надо:
На самом деле, речь про герпес, это он возвращается.

Оригинал:
- You had to park so close?
- Yeah, what’s wrong?
Дубляж:
- Ты встал возле школы?
- Ну да, напротив.
Чисто разговор двух дебилов.
Как надо:
- Обязательно парковаться так близко?
- Да, а что не так?

Алан говорит, что ему нельзя приближаться к школам и к Чак И. Чиз(что-то типа детского МакДональдса). В дубляже — к детским садам. Правильно, где школа — там и детский сад, чо думать-то.

Алан говорит, что мастурбировать в самолетах запретили после 11 сентября, в дубляже — просто после взрывов. Может это политкорректность? А в том самом профессиональном двухголосом 11 сентября превратилось в 9 ноября. Кто их разберет эти страшнозапутанные форматы.

Даг говорит, что Трэйси просила не позволять Алану напиваться. Фил отвечает.
Оригинал:
He’s like Gremlin. Instructions and shit.
Дубляж:
Он как Гремлин. Сплошные уроки и запреты.
Как надо:
Фил сравнивает Алана с Гремлином, потому-что их тоже нельзя мочить.

Оригинал:
I just wish you could see this place, because you, of all people, would love it.
Дубляж:
Видела бы ты этот отельчик, милая. Люди твоего вкуса обожают такие.
Как надо:
Ну хотя бы «люди с твоим вкусом», а то и «люди с таким вкусом как у тебя». :) Хорошо хоть без привкуса обошлось.

Оригинал:
…running around the desert together in Las Vegas…
Дубляж:
…бродят кругами по пустынному Лас-Вегасу…
Пустынный Вегас…Страшно, аж жуть…
Как надо:
Про город лучше не так. Пустынный — значит пустой, в смысле безлюдный, а не потому-что песок вокруг.

Оригинал:
But we just need a couple more minutes of your time.
Дубляж:
Мы всего пару минут у вас оторвем.
Как надо:
Не, я только за. Поддерживаю любые эксперименты с языком. Люблю такие мощные завороты, чтоб сказал — как оторвал.

Оригинал:
All right, what the fuck, man? We gotta get this shit together, guys!
Дубляж:
Боже! Что за два пня? Вы что, в детстве не наигрались?
Как надо:
Надо по тексту, а не полнейшую отсебятину. Такого полно, просто оно все неинтересное.

Оригинал:
We’re on your side. I hate Godzilla! I hate him too. I hate him!
Дубляж:
Мы на твоей стороне! Я не годзила. Я ненавижу его.
Как надо:
Надо читать, а не только слушать.

Оригинал:
…I slipped something in our Jägermeister.
Дубляж:
…добавил дури самую малость.
Каков слог, а?
Как надо:
Вот как раз так и надо, а то во что великий и могучий превратили.

Оригинал:
- The guy I bought it from seemed like a real straight shooter.
- You mean the drug dealer at the liquor store wasn’t a good guy?
Дубляж:
- Дилер, который мне его продал, был такой откровенный.
- Неужели дилер не оправдал твои ожидания?

Оригинал:
You are literally too stupid to insult.
Дубляж:
Ты не прикидываешься тупым, как выясняется.

Оригинал:
- You know what I’m talking about?
- No. Don’t know.
Дубляж:
- Усек мыслю?
- Не уловил, боюсь.

Про цифры:

Цифры почему-то тоже переводят неправильно.

Фил требует от учеников по 90 долларов с носа, в дубляже — по 60.
Алану нельзя приближаться к школам на 200 футов(60,96 метров), в дубляже упростили до 100 метров.
Алан говорит Филу, что они встречались раза четыре, в дубляже — пять. Ну откуда это?
В магазине продавщица просит $32,50, в дубляже — $42,50.
Фил говорит Стю, чтоб тот успокоился хоть на минуту, в дубляже — две минуты.
Пациент Фил Веннек поступил в больницу 2:45, в дубляже — 2:48.
Счетчик не нашли, вот четыре бакса, в дубляже — два.
В казино они выиграли 82 400 долларов, в дубляже — 82 540.
По пустыне ехали на сделку 30 миль, в дубляже — полсотни.

Старый
Генеральный спонсор
отправлено 12.03.18 09:25  | 
  # 67808

Кому: Wise_Master

> поделитесь, пжл, 2 частью

Так всё давно лежит, качай.

Старый
Генеральный спонсор
отправлено 12.03.18 09:26  | 
  # 67809

Кому: Старый

perevodman.com/avo/seqw0/45089/

seqw0
отправлено 12.03.18 13:52  | 
  # 67826

Кому: Wise_Master

> Так же хотел бы выразить просьбу, и думаю, многие меня поддержат, что бы Сергей Ахметов поделился своими мыслями по поводу перевода 3 частей, сравнений с дуБЛЯжем.
> В стиле «заметки переводчика»

Хорошо, поделюсь.

Wise_Master
V.I.P.
отправлено 12.03.18 16:59  | 
  # 67834

Кому: seqw0

> > Хорошо, поделюсь.

Если вас не затруднит, Сергей, можете поделиться «заметками переводчика» еще и на 2, 3 части похмелья?
Всем будет интересно почитать что и гды вы забраковали в дуБЛЯже

Сергей, огласите, пжл, общественности свои контакты в сети (почта, скайп, вк)

Старый
Генеральный спонсор
отправлено 12.03.18 17:28  | 
  # 67837

Вот колбасит мастера :cool:

Wise_Master
V.I.P.
отправлено 12.03.18 17:34  | 
  # 67838

да я около 2 недель на сайте, но одноголосками проникся конкретно! :razz: :razz:

seqw0
отправлено 12.03.18 18:05  | 
  # 67839

Кому: Wise_Master

> Сергей, огласите, пжл, общественности свои контакты в сети (почта, скайп, вк)

https://vk.com/v_perevode_seqw0

Кому: Wise_Master

> Если вас не затруднит, Сергей, можете поделиться «заметками переводчика» еще и на 2, 3 части похмелья?

Что-нибудь придумаю.

Wise_Master
V.I.P.
отправлено 12.03.18 23:15  | 
  # 67865

Кому: seqw0

> > Что-нибудь придумаю.

О, самое лучшее криминальное чтиво!
а почему у меня ник зачеркнут, денежка не дошла? :smile:

farivan
V.I.P.
отправлено 12.03.18 23:22  | 
  # 67866

Кому: Wise_Master

> а почему у меня ник зачеркнут, денежка не дошла?

Наоборот

Старый
Генеральный спонсор
отправлено 13.03.18 04:17  | 
  # 67879

Кому: Wise_Master

> да я около 2 недель на сайте,

А погоны V.I.P. откуда? :twisted:

Ник зачеркивается как раз таки в качестве подтверждении поступления денег.

Старый
Генеральный спонсор
отправлено 16.03.18 12:44  | 
  # 68059

закинул три сотки на ЯД пару минут назад. Третья толковая, смотрел один раз в кинотеатре, понравилась, но дубляж коробил, надо в Серёге, у него скил вырос во второй)))))

Старый
Генеральный спонсор
отправлено 16.03.18 12:46  | 
  # 68060

-Борис-жЫвотное!
-просто БОРИС!!!!!! :mrgreen:

mihaildns
Модератор
отправлено 16.03.18 16:05  | 
  # 68068

Кому: Старый

> закинул три сотки на ЯД

:oops:

seqw0
отправлено 23.03.18 00:55  | 
  # 68329

Озвучка идет полным ходом.
Похороны Зеда. Отрывок из фильма.
https://vk.com/video-17218014_456239023

seqw0
отправлено 28.03.18 19:38  | 
  # 68594

Совсем скоро все будет ОК
https://vk.com/video-17218014_456239026

sancrew
Участник сборов
отправлено 05.04.18 12:49  | 
  # 68935

Отправил 213 р. на ЯД.

Литти
Участник сборов
отправлено 05.04.18 12:57  | 
  # 68938

ЯД в 11:57 мск с комментом

iNstIGGAtor
Участник сборов
отправлено 05.04.18 16:00  | 
  # 68944

На ЯД

stimco
Генеральный спонсор
отправлено 05.04.18 16:28  | 
  # 68945

и меня впишите на 300р

etamax
Участник сборов
отправлено 05.04.18 19:08  | 
  # 68948

только что на ЯД, 18:06 мск

Perevodman
╭∩╮(Ο_Ο)╭∩╮
отправлено 05.04.18 19:29  | 
  # 68950

Кому: stimco

> 300р

есть!

napaHouk
Генеральный спонсор
отправлено 05.04.18 20:39  | 
  # 68953

Аха. На ЯД

mihaildns
Модератор
отправлено 05.04.18 21:04  | 
  # 68955

Кому: sancrew

Кому: Литти

Кому: iNstIGGAtor

Кому: etamax

Кому: napaHouk

:oops:

kerzon
Участник сборов
отправлено 06.04.18 10:01  | 
  # 68978

213 на Я только что :roll: :roll: :roll:

dikii
Экстремальный спонсор
отправлено 06.04.18 10:25  | 
  # 68979

только что заслал на яд, не знаю почему надо уточнять, ведь там только один кошель написан :smile:

mv73
Генеральный спонсор
отправлено 06.04.18 12:15  | 
  # 68984

В 11:14 на ЯД с собщением

dikii
Экстремальный спонсор
отправлено 06.04.18 15:18  | 
  # 68989

только что повторил платеж :cool:

mihaildns
Модератор
отправлено 06.04.18 15:29  | 
  # 68990

Кому: dikii

:oops: СБОР ЗАВЕРШЁН ЖДЁМ СБОРКУ!

Perevodman
╭∩╮(Ο_Ο)╭∩╮
отправлено 08.04.18 23:59  | 
  # 69113

Качаем! :roll:

3 часть — самая ржачная, ИМХО :razz: :shock:

sa1992
Участник сборов
отправлено 09.04.18 01:03  | 
  # 69116

Всем Спасибо!!! :roll: :oops:

seqw0
отправлено 09.04.18 01:27  | 
  # 69117

Спасибо всем причастным, было очень интересно поработать над такой замечательной трилогией.

Кому: Wise_Master

> Так же хотел бы выразить просьбу, и думаю, многие меня поддержат, что бы Сергей Ахметов поделился своими мыслями по поводу перевода 3 частей, сравнений с дуБЛЯжем.
> В стиле «заметки переводчика»

https://youtu.be/wTIz39XDKW0
Сделал видео про дубляж первой части «Людей в черном»

Старый
Генеральный спонсор
отправлено 09.04.18 03:28  | 
  # 69119

Спасибо! И за видео с комментариев тоже, прикольно)))

stimco
Генеральный спонсор
отправлено 09.04.18 07:24  | 
  # 69121

а можно голос.

Старый
Генеральный спонсор
отправлено 09.04.18 08:52  | 
  # 69123

зашибательская озвучка и перевод, охуенно прям вошла, как литая для этой части!!!

stimco
Генеральный спонсор
отправлено 09.04.18 10:26  | 
  # 69126

Спасибо.
хорошо пошло.

slaid1894
отправлено 09.04.18 11:55  | 
  # 69130

спасибо!!!цензеры жгут)

DREADG
Генеральный спонсор
отправлено 09.04.18 21:30  | 
  # 69154

Серёга молодец, озвучка отличная, вспоминая первую часть, это просто шедевр, с первой ничего ужасного, но вторая и эта, прогресс на лицо. :roll:

Wise_Master
V.I.P.
отправлено 10.04.18 00:19  | 
  # 69158

ой спс большое за сделанное видео! Его можно смело в допы к первой части на рутрекере выложить :mrgreen:

Star Dog
Спонсор
отправлено 11.04.18 10:23  | 
  # 69241

Кому: DREADG

> Серёга молодец, озвучка отличная, вспоминая первую часть, это просто шедевр, с первой ничего ужасного, но вторая и эта, прогресс на лицо.

Полностью согласен, озвучка стала намного лучше! :oops: Спасибо всем причастным.

VitVil
V.I.P.
отправлено 26.04.18 11:20  | 
  # 69856

Звуковая дорожка

1drv.ms/u/s!AlKMffpHsiYTgYIetOYj_5q7-LWUfQ