RSS подписка Follow Me Переводман на Facebook Переводман Вконтакте Подписка на почтовую рассылку

Battle Royale / Побоище

Perevodman   
2 Мая,
2011

Извиняюсь, но я отвечаю за качество перевода с англ, как впрочем всем говорю, а если криво переведен на англ, тоя уж тут не причем и такой кошмарище, что в каждой фразе слово ОК было(((((( Кстати а в японском что норма что слова идут непоследовательно... Ну как во многих языках предыдущее слово определяет последующее))))))

Объясню в кратце как получиться. Переводил с англ субов так к ним и все претензии, а то как перевели у нас лицензионщики, я никогда не беру за норму.
Есть такие слова:

Royal - т.е кто-то или что-то, принадлежащее королевской семье и отсюдо слово королевский (переводчики знают смысл слов, т.к. учат все по англо-англ словарям, а по русски насколько эрудиции хватит)
Royale (заметка: ВСЕГДА пишеться с заглавной буквы, а таких слов в англ раз-два и обчелся) - означает что действительно грандиозное, помпезное. Если посмотрите, то заметите, что этим словом очень часто называют шикарнейшие гостиницы и казино (К примеру, казино "Рояль"). Если это слово стоит после определяющего, а только так оно впрочем и может стоять (крайне редкая конструкция предложения), то тогда определяющее слово приобретает свойство некоего максимализма и таким образом: Battle (бой, битва, сражение)+Royale (super-mega-ultra)= Побоище (т.е. то, что пропустить нельзя и это сражение масштабное). Что-то эдакое когда Америка на Россию на одной равнине попреться со всеми их достижениями, тогда это будет именно Battle Royale.
А фраза королевская битва означает, как я это вижу битву людей дворянской крови... © RussianGuy27

Скачать:



Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки...

Комментарии

Doctor_Joker
Модератор
отправлено 02.05.11 14:26  | 
  # 72

Сергей в своем духе, как всегда, впрочем:

>>Извиняюсь, но я отвечаю за качество перевода с англ, как впрочем всем говорю, а если криво переведен на англ, тоя уж тут не причем и такой кошмарище, что в каждой фразе слово ОК было(((((( Кстати а в японском что норма что слова идут непоследовательно… Ну как во многих языках предыдущее слово определяет последующее))))))

Набор слов адовый просто

MrRose
Озвучка
отправлено 02.05.11 20:38  | 
  # 77

Doctor_Joker:
Зато не прикопеаешься, ибо мысль выражена так что неясно в чём она заключается

Doctor_Joker
Модератор
отправлено 03.05.11 14:58  | 
  # 84

MrRose писал:

Зато не прикопеаешься, ибо мысль выражена так что неясно в чём она заключается

Напоминает прекрасный пример

Ебал её рука.

MrRose
Озвучка
отправлено 03.05.11 15:34  | 
  # 90

Doctor_Joker:
А ты чего хотел? Что бы Сергей внятно и сам написал что сделал корявый перевод?

Doctor_Joker
Модератор
отправлено 03.05.11 15:47  | 
  # 91

MrRose писал:

Что бы Сергей внятно и сам написал что сделал корявый перевод?

Афропердатор никогда не признает ошибок. Он всегда афропердатор. эээ… то есть прав. :evil:

СэМ
Спонсор
отправлено 09.12.13 12:38  | 
  # 11207

Это вообще раздает кто-нибудь?

farivan
V.I.P.
отправлено 09.12.13 13:22  | 
  # 11209

Кому: СэМ

> Это вообще раздает кто-нибудь?

Тут дохера чего не раздается уже давно. Причем не только из старья. Я например Глоток не могу скачать :cool: