RSS подписка Follow Me Переводман на Facebook Переводман Вконтакте Подписка на почтовую рассылку

Перевод в котором я его смотрел (Интерфильм) - просто кошмар! Так его испаганили, что пришлось перевести его по просьбам многих и фильм оказался реально стоящим. Один из немногих, который идет в коллекцию.

Предупреждение: Фильм полон ругательств, пока смотрел и переводил слезу аж так пробивало, что едва ли держал голос. Фильм обязателен для просмотра. © RussianGuy27

Скачать:



Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки...

Комментарии

Максон
отправлено 02.05.12 10:55  | 
  # 2773

Перевод в котором я его смотрел (Интерфильм) — просто кошмар!

В Интерфильме любое кино-кошмар :-?

7654
Участник сборов
отправлено 14.04.15 22:05  | 
  # 24284

Отличный антивоенный фильм с прекрасными актёрскими работами, но, увы, совершенно не в тренде. Только сравните его сборы и сборы милитаристской хрени «Американский снайпер». Даже и комментировать нечего, хотя, на мой взгляд, он как минимум на порядок сильнее, что по сценарию и режиссуре, что по актёрским работам.

Теперь обращаюсь к переводчику, благо он иногда здесь появляется. Пишу это не в плане подъебнуть, просто разъясняю один из моментов. Видимо, Вы не служили в армии и не улавливаете этот нюанс.
Когда герои Филиппа и Татума возвращаются в США они постоянно говорят: «Мы идём в увольнение» подразумевая то, что они расстаются с армией и уходят на гражданку. В этом случае они должны говорить «Мы увольняемся». А «Мы идём в увольнение» подразумевает, что они всего лишь на какое-то время (несколько часов, несколько суток) покидают расположение части, а потом обязательно вернуться обратно для продолжения службы.

В целом перевод понравился, хорошая работа, большое спасибо.

Doctor_Joker
Модератор
отправлено 14.04.15 22:16  | 
  # 24286

Кому: 7654

И эта вот женщина потом сняла ремейк Кэрри, блядь

Не рашенгай, Кимберли Пирс

7654
Участник сборов
отправлено 14.04.15 22:30  | 
  # 24287

Кому: Doctor_Joker

Это да, такая махровая херотень, что её даже Хлоя не спасла…

Ну да что делать, получается далеко не всегда. Вон, та же Бигелоу сняла гениальный «На гребне волны», который Вы шикарно перевели и озвучили, а потом отметилась милитаристской фигнёй «Повелитель бури» в которой идеальным было только попадание в тренд, но этого оказалось более чем достаточно.