RSS подписка Follow Me Переводман на Facebook Переводман Вконтакте Подписка на почтовую рассылку

Cat’s Eye / Кошачий глаз

Perevodman   
5 Октября,
2018
Cat's Eye / Кошачий глаз. Авторский перевод Переводман

Описание:
продолжаем терроризировать контингент моими озвучками... Заказал: Mednik. Перевёл, озвучил, собрал: Переводман

Заметки


  • Рок-н-ролл никогда не умрёт - одноимённый рассказ Кинга
  • Следите за мной, я чистое зло. Я Кристина - отсылка к х/ф "Кристина" по роману Кинга за режиссёрством Карпентера
  • Джим Джонс - основатель секты «Храм народов», члены которой в количестве 918 человек совершили ритуальное самоубийство ядовитым виноградно-цианисто-калиевым пуншем
  • Ридерз Дайджест - агрессивно рекламируемый журнал для семейного чтения
  • Кто написал это говно? - на экране идёт х/ф "Мёртвая зона" по роману Кинга
  • КЦБ - Комиссия по ценным бумагам и биржам США
  • Тейлор Барнум - американский шоу-мен 19 века

  • Для лошадей это, Для коров иногда... - перекличка с Худеющим, где доктор Майки советует судье помазаться мазью для лошадей или даже коров. Изначально, это что-то вроде считалочки
  • Дин Мартин - джазмен
  • Бакару - разновидность ковбоя

  • Три козла Граффа - Жили были три козла и всех троих звали Графф и как-то раз они переходили мост, под которым жил тролль...
  • Кладбище домашних животных - жена Хью читает перед сном Кинга

  • PS: кошака вначале гоняет окровавленный сенбернар, это отсылка к х/ф "Куджо" тоже по роману Кинга

    PPS: ненормативная лексика отсутствует, есть только отрезанные головы, можно смело смотреть всей семьёй!





Скачать:



Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки...

Комментарии

Старый
Генеральный спонсор
отправлено 05.10.18 18:06  | 
  # 75343

спасибо, не видал вроде.
это уже после худеющего или ранние попытки?

так держать

7654
Генеральный спонсор
отправлено 05.10.18 18:11  | 
  # 75344

Вау!

Огромное спасибо! :oops:

Бросающий курить Джеймс Вудс здесь беспезды колоссальный, чивоужтам(с) :roll:

Ну и котяра роскошный :sad:

И Дрю Беримор «в молодости» :razz:

podeni2
отправлено 05.10.18 20:39  | 
  # 75347

Круто.Стивен Кинг пачками попёр. :roll:

sa1992
Участник сборов
отправлено 05.10.18 20:51  | 
  # 75348

Спасибо!!! :roll: :oops:

DREADG
Генеральный спонсор
отправлено 05.10.18 21:21  | 
  # 75351

забавный альманах, особенно первые две главы.

по озвучке, уж выскажусь, не понимаю, что за желание поиграть голосом, во первых вы(все кто этим страдает) нихуя не актёры и зачатую это звучит просто нелепо. во-вторых это не многоголоска, так что это даже неуместно. особенно вымораживает, когда меняется тембр голоса, при озвучке женских или детских персонажей. не для дебилов же делаете, мол иначе не поймут, чьи реплики озвучиваете. считаю, что играть голосом уместно, только если в оригинале у персонажа есть некий дефект речи. или особенности голоса, которые в оригинале же обыгрываются.

СэМ
Генеральный спонсор
отправлено 05.10.18 21:48  | 
  # 75352

Тут про Карниз?Охуенно.
Переводман,шли всех на хуй,ты прекрасен)))

stimco
Генеральный спонсор
отправлено 05.10.18 23:15  | 
  # 75366

Переводман
- вам успехов в творчестве.
и опять(имхо) — когда говорите своим обычным голосом — очень карашо.

Как я уже здесь спрашивал
- что вы по пятницам такого злобного пьете…

7654
Генеральный спонсор
отправлено 05.10.18 23:43  | 
  # 75372

Позволю вставить свои пять копеек.

Тут речь идёт о ПРАВЕ ТВОРЦА, коим, безусловно, является как переводчик, так и озвучивальщик.

В том смысле, что кто-то считает правильным зацензурить весь мат в переводе, кто-то сделать в точности как в оригинале, а кто-то ещё и добавить кое-что от себя :sad:

Всё три подхода имеют право на жизнь в равной степени.

То же самое и по озвучке — кто-то просто озвучивает, а кто-то считает правильным СЫГРАТЬ и это его несравненное право.

А право зрителя принимать/отвергать переводы/озвучки тех или иных авторов.

Как говорил БГ, и тут я с ним полностью согласен, твори как считаешь нужным именно ты и никто другой. Всегда найдутся люди, которые не примут твоей позиции, так же как найдутся поклонники, что её разделят. Но кайф от процесса творчества должен получать в первую очередь именно ты. Если тебе кажется, что ИМЕННО ТАК и будет заебок, то делай и ни на кого не оглядывайся.

Perevodman
╭∩╮(Ο_Ο)╭∩╮
отправлено 06.10.18 01:56  | 
  # 75379

Друзья, не ссоримся :-] Войну потёр…

Кому: Старый

> это уже после худеющего или ранние попытки?

Это переводоозвучка №14

Кому: DREADG

> по озвучке, уж выскажусь, не понимаю, что за желание поиграть голосом

Спасибо за мнение. Изначально понимал, что не всем это будет нравится, но такой подход нравится лично мне, а также заказчику. Поэтому так. Что поделать, всем не угодишь :smile: Но, с другой стороны, на заказ могу и без игры голосом. Вообще без проблем, как бы)) Так даже проще.

Кому: СэМ

> Тут про Карниз?Охуенно.

Он самый

Кому: СэМ

> Переводман,,ты прекрасен)))

Спасибо! Я всегда подозревал. Теперь я знаю точно! :arrow:

Кому: stimco

> вам успехов в творчестве

Спасибо!

Кому: stimco

> — что вы по пятницам такого злобного пьете…

Верно подмечено, я уже боюсь пятниц :cry:

Кому: stimco

> и опять(имхо) — когда говорите своим обычным голосом — очень карашо.

На заказ — без проблем :oops:

DREADG
Генеральный спонсор
отправлено 06.10.18 02:01  | 
  # 75380

Кому: Perevodman

перед тобой, и только перед тобой, извиняюсь за резковатость в оценке.

Perevodman
╭∩╮(Ο_Ο)╭∩╮
отправлено 06.10.18 02:03  | 
  # 75381

Кому: DREADG

> Кому: Perevodman
> перед тобой, и только перед тобой, извиняюсь за резковатость в оценке.

Всё норм, бывает))) Пятница на Переулке :?:

Гаевский
Автор
отправлено 06.10.18 02:08  | 
  # 75382

:mrgreen:

Старый
Генеральный спонсор
отправлено 07.10.18 11:40  | 
  # 75403

Бодренько. Короче всё, новый озвучальщик состоялся :roll:

Смотрел конечно миллион лет назад, спасибо, ибо почти забыл

Perevodman
╭∩╮(Ο_Ο)╭∩╮
отправлено 07.10.18 12:11  | 
  # 75405

Кому: Старый

> новый озвучальщик состоялся

Спасибо :oops: :smile:

sa1992
Участник сборов
отправлено 08.10.18 16:20  | 
  # 75451

Кому: Старый

> новый озвучальщик состоялся

Полностью поддерживаю!!! :roll: :oops: бУДЕМ ЖДАТЬ НОВЫХ РАБОТ!!! :idea:

Ренальд
отправлено 17.10.18 18:38  | 
  # 75713

А я вот давно ждал, что наконец-то появится на этом портале человек который будет грамотно менять голоса подстраиваясь под самих персонажей, а не тупо переводить текст.
Это и отличает вас от остальных Переводман.
Кто хочет тупо читку перевода в озвучке пусть других слушает, а у вас это будет своебразной фишкой :arrow:

Старый
Генеральный спонсор
отправлено 17.10.18 20:31  | 
  # 75715

Кому: Ренальд

Ну вообще то давно мастерски практикует изменение интонаций Гаевский Женя. :smile:

Perevodman
╭∩╮(Ο_Ο)╭∩╮
отправлено 17.10.18 23:19  | 
  # 75717

Кому: Ренальд

> Это и отличает вас от остальных Переводман.

Спасибо!! :roll: :oops:

Ренальд
отправлено 18.10.18 06:28  | 
  # 75723

Кому: Старый

У Евгения (ему не в обиду) с интонациями все на высоте, но у его переводмана, прям ярко выражается изменение голоса (тембра), тоесть иногда даже забываешь что это 1 человек озвучивает. :idea: :idea:

farivan
V.I.P.
отправлено 18.10.18 11:12  | 
  # 75726
> но у его переводмана

Переводман Евгения Гаевского! Не все живут так роскошно