RSS подписка Follow Me Переводман на Facebook Переводман Вконтакте Подписка на почтовую рассылку

Safe / Защитник

kyberpunk   
30 Августа,
2018

Защитник. Перевод М.Яроцкий

ДОБАВЛЕНЫ ДОРОГА И РИП ПОД НОРВЕЖСКИЙ ТРАНСФЕР!

Описание:
перевод kyberpunk доступен благодаря Krujok. Работа со звуком Переводман.

Скачать:



Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки...

Комментарии

7654
Генеральный спонсор
отправлено 30.03.15 16:59  | 
  # 23819

Огромное спасибо! :oops:

mihaildns
Модератор
отправлено 30.03.15 17:01  | 
  # 23820

Спасибо! :oops:

7654
Генеральный спонсор
отправлено 30.03.15 17:10  | 
  # 23822

Прямо королевский или даже, не побоюсь этого слова, императорский подгон! :oops:

В своё время смотрел сию фильму в дубляже. Главное впечатление это ощущение, что меня круто наебали с переводом. В том смысле, что картинка была вполне себе на уровне, а вот текст, натурально, ниачОм.

Теперь, благодаря Krujok, Михаилу Яроцкому и Переводману русскоязычный зритель сможет услышать текст максимально близкий к оригиналу за что им низкий поклон.

Ну давай же, качайся быстрее! :roll:

kyberpunk
Модератор
отправлено 30.03.15 17:15  | 
  # 23824

Приятного просмотра! Круче Стэтема, как здесь, я пока не видел :oops:

будулайроманов
Экстремальный спонсор
отправлено 30.03.15 19:02  | 
  # 23828

Спасибо за работу над фильмом! Но! Самый крутой Стэтхэм: полтцейский-интеллектуал в фильме «Хаос»

7654
Генеральный спонсор
отправлено 30.03.15 21:13  | 
  # 23830

На мой взгляд самый крутой Стэтэм в фильме «Блиц» (есть в правильном переводе Михаила Яроцкого).

Ну и по «Защитнику». В правильном переводе совсем другое дело — наконец-то картинка и звук стали едины как народ и партия и впечатления, натурально, не передать словами. Самый настоящий восторг, чивоужтам(с)

Ну а чего я никогда не прощу скудоумным дубляторам, так это того, что они убили оригинальную дорожку в которой Джейсон говорил по-русски. И, надо признать, говорил очень здорово. Гораздо лучше Вашингтона, Ривза и даже Малковича.
Это ж была изысканная вишенка на торте для русскоязычного зрителя и тупорылые дубляторы не моргнув глазом спустили её в унитаз. Просто зла не хватает.

К счастью, попав в «Переулок Переводмана», фильм наконец-то заиграли всеми своими красками и вкусностями.

Ещё раз большое спасибо всем причастным к появлению данного релиза.

Лог-а-Лог
V.I.P.
отправлено 30.03.15 21:13  | 
  # 23831

Самый крутой Стэтхэм — в дилогии «Crank» :smile:

Лог-а-Лог
V.I.P.
отправлено 30.03.15 21:16  | 
  # 23832

Джэйсон не так уж плох в русском, как большинство зарубежных актёров. С акцентом, но понятен.

— «Полицейска рабьота — хуйня! У менья эсть код» ;-)

ACID
отправлено 30.03.15 21:59  | 
  # 23836

за последние 5 лет лучший фильм со Стэтхэном

Юрий Деточкин
Участник сборов
отправлено 31.03.15 10:25  | 
  # 23844

Кому: kyberpunk

Спасибо. Приятно смотреть. Может и другие фильмы которых я Вам сообщал выставить в сбор. Народ подтянется.

kyberpunk
Модератор
отправлено 31.03.15 10:32  | 
  # 23845

Кому: Юрий Деточкин

Они уже стоят в очереди. Вот здесь все описал http://perevodman.com/avo/kyberpunk/8057/#comment-23541

СэМ
Генеральный спонсор
отправлено 31.03.15 11:24  | 
  # 23847

Кому: Лог-а-Лог

> Самый крутой Стэтхэм — в дилогии «Crank»

Разрешите подписаться!

Лог-а-Лог
V.I.P.
отправлено 31.03.15 16:11  | 
  # 23854

Кому: СэМ

:roll:

Старый
Генеральный спонсор
отправлено 01.04.15 15:20  | 
  # 23877

Помню несколько лет назад кинцо понравилось и в дубляже, хотя последний был ложкой дегтя в мёде экшена. А тут прям праздник для уха, родненький Миша)))) Доставляет жёсткость, с которой Джейсон разбирает врагов на запчасти, это мне нравится в фильмах, а не муси пуси аля джеки чан или перевозчик, где балеты. Тут всё как надо, есть маза — убей сразу, удары, ьтак на верочку, подвернулся ствол — хэдшот. И русских хоть играют русские, с чистым языком. Жаль только, что порой непонятно, по большёму счёту, что говорят Эмиль и прочие америкосы якобы русские, титры бы не были лишними. Но, фильм занимает достойное место в коллекции переводманофила!! Спасибо за релиз всем.

СэМ
Генеральный спонсор
отправлено 02.04.15 15:03  | 
  # 23909

Кому: Старый

Переводманофил?!Однако.

-ALCASTER-
отправлено 19.11.17 21:48  | 
  # 63794

Кто нибудь поделитесь хд дорогой, благодарю заранее)))

pooh
отправлено 21.11.17 10:33  | 
  # 63840

ХД — yadi.sk/d/FwVczGlQ3PszZj

-ALCASTER-
отправлено 21.11.17 16:38  | 
  # 63845

Кому: pooh

Огромная благодарность)

sergiy
отправлено 21.01.18 01:14  | 
  # 65782

У кого нибудь осталась хд дорожка? Поделитесь пожалуйста!!!

-ALCASTER-
отправлено 21.01.18 01:45  | 
  # 65783

Кому: sergiy

ХД дорога на диске:

https://yadi.sk/d/CsjfQL2R3PyDA5

Приятного просмотра)))

sergiy
отправлено 21.01.18 10:38  | 
  # 65792

Кому: -ALCASTER-

Огромное спасибище)

stimco
Генеральный спонсор
отправлено 30.08.18 15:32  | 
  # 74071

ссылки торрент на норвежца.
держу 2 недели.

https://fex.net/533046718223
Старый
Генеральный спонсор
отправлено 30.08.18 15:43  | 
  # 74075

А что норвежский блюр какой-то особенный?

stimco
Генеральный спонсор
отправлено 30.08.18 15:44  | 
  # 74076

- нет хардсаба на китайскую речь

Юрий Деточкин
Участник сборов
отправлено 30.08.18 16:56  | 
  # 74079

А в норвежском что то по другому? Добавлены сцены или все так но сцены в другом порядке? Подскажите. А то рип огромен.

stimco
Генеральный спонсор
отправлено 30.08.18 18:10  | 
  # 74086

Кому: Юрий Деточкин

смотрите выше.
еще раз — в видео не вшиты субтитры на китайскую речь.
но Михаил оказывается и мандаринский знает.

Юрий Деточкин
Участник сборов
отправлено 30.08.18 18:26  | 
  # 74088

Кому: stimco

Спасибо

Kruj0k
Генеральный спонсор
отправлено 30.08.18 18:42  | 
  # 74089

NOR Transfer на 480p рип выложите?

d_torson
отправлено 30.08.18 19:12  | 
  # 74092

Фига, не смотрел. Зашибись. Стэтем почти всегда ураганит. Спасибо. :roll:
Трансфер, субтитры, мандаринский. Понял, что ничего не понял, но красота!

stimco
Генеральный спонсор
отправлено 30.08.18 19:35  | 
  # 74094

Кому: Kruj0k

сделаю.

Avatar-Lion
Участник сборов
отправлено 31.08.18 01:33  | 
  # 74115

Кому: d_torson

1) Трансфер — это, говоря простым языком, оригинал. В разных странах фильмы могут отличаться по своим параметрам. Например, может меняться соотношение сторон (1,78:1, 2,35:1 и т.д.), может быть разная яркость картинки… Ну и все такое в этом духе. В идеале релизёр должен подобрать наиболее лучшее издание и с него уже делать копию с последующим пережатием (BDRip). Но не всегда вообще есть выбор, чаще всего рипы делают с американских (USA) дисков, да и в целом в других странах зачастую те же самые диски продаются, поэтому разницы никакой нет. Но бывает и так, как в этом случае: в Норвегии (как я понял) была выпущена слегка иная версия данного фильма, в нем отсутствуют…

2) …хардсабы. Хардсаб — это когда субтитры показываются всегда, поскольку они являются составной частью видеоряда, в то время как обычные субтитры накладываются поверх видео самим проигрывателем и их, соответственно, можно включать и выключать. В общем-то, нельзя сказать, что хардсаб — это лютое зло. Многие зрители (мы сейчас в первую очередь про американцев говорим) забывают включить субтитры, поэтому китайские, испанские, немецкие и прочие фразы, используемые в фильмах, остаются для них непонятными. Хардсабы избавляют от таких проблем, поскольку являются составной частью видеопотока и показываются всегда. Но, с другой стороны, есть и противники хардсабов, особенно в нашей стране. У нас ведь переводчик (как правило) переводит всё, что говорят актёры, вне зависимости от языка. А при таком раскладе появление неотключаемых надписей внизу экрана отвлекает и мешает сосредоточиться на фильме. Так уж человек устроен, он машинально начинает читать появляющиеся надписи и пытается осмыслить их, даже если текст будет на другом языке… Поэтому конкретно в наших реалиях (страны экс-СССР) фильмы с хардсабом обычно вызывают негативную реакцию и копию (BDRip) стараются снимать с тех трансферов, где в видеоряд изначально не встроено ничего «постороннего».

3) Мандаринский — под этим понимается севернокитайский язык, крупнейший из китайских языков, объединяющий близкие друг к другу китайские диалекты, распространённые на большей части Северного и Западного Китая. Соответственно, если переводчик знает мандаринский, то ему не нужны хардсабы (см. выше) и он может без них перевести диалоги на китайском.

petrena
Генеральный спонсор
отправлено 31.08.18 08:04  | 
  # 74120

Кому: stimco

> Кому: Kruj0k
> сделаю.

Можно еще на 720 сделать? :sad:

stimco
Генеральный спонсор
отправлено 31.08.18 08:11  | 
  # 74121

Кому: petrena

ок.

Djigara
отправлено 01.09.18 15:11  | 
  # 74175

в NOR трансфере кажись канал саба потерян (и в переводе и в оригинальной дороге)

stimco
Генеральный спонсор
отправлено 01.09.18 19:23  | 
  # 74182

Кому: Djigara

DTS ES дорожка.

iVov4ik
Участник сборов
отправлено 02.09.18 14:38  | 
  # 74196

Упс, как-то сильно быстро раздача с дорогой под US BD успокоилась( Помогите реанимировать, пжлста, спасибо!

-ALCASTER-
отправлено 02.09.18 15:45  | 
  # 74201

Кому: iVov4ik

См. коммент № # 65783

iVov4ik
Участник сборов
отправлено 02.09.18 17:54  | 
  # 74203

Кому: -ALCASTER-

Спасибо! Я чото не догнал сразу, что релиз аж 15-го года.

Kruj0k
Генеральный спонсор
отправлено 17.09.18 03:50  | 
  # 74687

Походу рип на 480p NOR Transfer не дождемся.