RSS подписка Follow Me Переводман на Facebook Переводман Вконтакте Подписка на почтовую рассылку

The Twelve Chairs / Двенадцать стульев

kyberpunk   
19 Декабря,
2014
Двенадцать стульев. Перевёл kyberpunk

Описание:
перевод доступен благодаря будулаюроманову. Работа со звуком Переводман

Скачать:



Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки...

Комментарии

7654
Участник сборов
отправлено 19.12.14 23:19  | 
  # 19829

Скажите пожалуйста, случайно не планируется со временем выложить такое же, но с перламутровыми пуговицами, в смысле рип полегче, а то 21.7 ГБ это как-то совсем уж не подъёмно.
Спасибо.

Perevodman
отправлено 20.12.14 03:41  | 
  # 19835

добавлен мелкий рип :smile:

7654
Участник сборов
отправлено 20.12.14 04:34  | 
  # 19836

Кому: Perevodman

Большое спасибо, очень хотелось глянуть эту версию «12 стульев» в переводе Михаила :oops:

kyberpunk
Модератор
отправлено 20.12.14 05:51  | 
  # 19837

Кому: 7654

Интерпретация романа хоть и вольная, но сам фильм лично мне понравился. А Воробьянинов так вообще отличный вышел.

7654
Участник сборов
отправлено 20.12.14 19:45  | 
  # 19843

Экранизация страшно далека от канона, похерены практически все крылатые фразы (возможно из-за того, что роман перевели на английский так как у нас сейчас переводят с английского), как минимум половина сюжетных ходов не имеет никакого отношения к оригиналу, но именно этим сия экранизация и интересна! В конце концов мы и книгу знаем практически наизусть, и фильмов «строго по тексту» у на снято предостаточно (особенно если учесть ещё и пост советский шлак на данную тему), а тут такой вот взгляд «из-за бугра».

Лично я посмотрел с большим интересом. Очень понравилось как сыграли Мэл Брукс (Тихон), Фрэнк Ланджелла (Остап, который здесь и близко не Ибрагимович), Дом ДеЛуис (Отец Фёдор, мой персональный приз зрительских симпатий). Однако, всех затмил Рон Муди в роли Ипполит Матвеича — вот уж кто отжег напалмом. Да простят меня за святотатство, но такой Киса не испортил бы даже классические советские экранизации, чивоужтам(с)

В некоторых местах, как, к примеру, визит Отца Фёдора в Иркутск(!!!) к инженеру Бруксу за стульями генерала(!!!) Полякова(!!!) (кстати, нет ли здесь скрытого сексисзма, почему похерили генеральшу Попову?) или когда тот же Отец Фёдор выхватил у Кисы с Остапом, нет не колбасу, а одиннадцатый стул и взобрался с ним на отвесную скалу смеялся до слёз.

Разумеется, клюква в этой картине растёт часто и густо, но это её совершенно не портит, а напротив придаёт ещё больший колорит и повышает градус.

В общем, весьма забавный и своеобразный фильм.

Михаилу бурные и продолжительные аплодисменты за роскошный перевод и низкий поклон всем причастным к появлению данного релиза. Отдельное спасибо за бюджетный рип.

Doctor_Joker
Модератор
отправлено 20.12.14 19:53  | 
  # 19844

Мел Брукс великий комик, конечно, долгих деду лет жизни.

Лесли Нильсен умер, Мел ещё живой.

7654
Участник сборов
отправлено 14.03.15 03:41  | 
  # 23070

«12 стульев» не по-русски или Ильф и Петров в иностранном кино

http://www.maximonline.ru/guide/cinema/_article/12-chairs/