RSS подписка Follow Me Переводман на Facebook Переводман Вконтакте Подписка на почтовую рассылку





"Конкретно я, как бы это помягче сказать, личность в некотором роде неординарная:
с одной стороны творец-психопат, с другой стороны - расчётливый барыга"
© Goblin

Последние поступления
Спецпоказография правильных переводов фильмов «Полный Пэ»

Войсрипы, гоблинские сабы, лицензии и озвучка по переводу Гоблина:

2015:


  1. Horrible Bosses 2 / Несносные боссы 2
    (вышел официально в зацензуренном виде)

2014:


  1. Filth / Грязь

2013:


  1. Cottage Country / Убойный Уикенд
  2. The Family / Малавита
  3. The Hangover Part III / Похмелье. Часть Третья

  4. 21 and Over / 21 и больше
  5. Bullet to the Head / Неудержимый
  6. Movie 43 / Муви 43


2012:


  1. Seven Psychopaths / Семь психопатов

  2. The Bourne Legacy / Эволюция Борна
  3. The Expendables 2 / Неудержимые 2
  4. Ted / Тед
  5. That's My Boy / Папа-досвидос
  6. Magic Mike / Супер Майк
  7. God Bless America / Боже, Благослови Америку
  8. Dictator / Диктатор
  9. Lockout / Напролом (показ не состоялся)

  10. The Pirates! Band of Misfits / Пираты! Банда неудачников
  11. 21 Jump Street / Мачо и ботан

  12. Project X / Проект X
  13. Mirror Mirror / Белоснежка: Месть гномов
  14. Ghost Rider: Spirit of Vengeance / Призрачный гонщик 2
  15. Goon / Вышибала
  16. Sherlock Holmes: A Game of Shadows / Шерлок Холмс: Игра теней

2011:


  1. A Good Old Fashioned Orgy / Старая добрая оргия
  2. The Guard / Однажды в Ирландии

  3. The Rum Diary / Ромовый дневник
  4. Red State / Красный штат
  5. Colombiana / Коломбиана
  6. Horrible Bosses / Ужасные боссы
  7. Bad Teacher / Плохая Училка
  8. 30 Minutes or Less / За 30 минут или быстрее
  9. The Hangover Part II / Похмелье. Часть Вторая
  10. Fast Five / Форсаж 5
  11. Your Highness / Ваше высочество
  12. Henry's Crime / Преступление Генри
  13. Paul / Пол

  14. Rango / Ранго
  15. Drive Angry / Зверский Заезд
  16. The Fighter / Боец
  17. True Grit / Железная хватка
  18. The Green Hornet / Зелёный Шершень
  19. Season of the Witch / Время ведьм

2010:


  1. Tucker & Dale vs Evil / Такер и Дэйл против зла

  2. The Town / Город
  3. Red / ООП
  4. Unthinkable / Немыслимое
  5. The Other Guys / Копы в глубоком запасе
  6. The Killer Inside Me / Убийца внутри меня
  7. A Serious Man / Серьёзный Человек

  8. Cop Out / Двойной КОПец
  9. Kick-Ass / Поджопник

  10. 22 Bullets / L'immortel / 22 пули: Бессмертный

  11. How to Train Your Dragon / Руководство по воспитанию дракона
  12. Give ‘em Hell, Malone / Отправь их в ад, Мэлоун!

  13. I Love You Phillip Morris / Я люблю тебя, Филлип Моррис
  14. Legion / Легион

2009:


  1. The Goods: Live Hard, Sell Hard / Продавец

  2. Ninja Assassin / Ниндзя-убийца

  3. Paranormal Activity / Паранормальная активность
  4. 9 / Девятый

  5. Zombieland / Зомбилэнд
  6. Year One / Начало времен

  7. Inglourious Basterds / Конченые мрази
  8. Public Enemies / Враги народа
  9. Bruno / Бруно

  10. Observe and Report / Держать и не пущать

  11. Crank: High Voltage / Адреналин: Высокое напряжение

  12. Gran Torino / Гран Торино
  13. The Dark Knight / Тёмный рыцарь
  14. RocknRolla / Рокенрольщик


2007:


  1. Американский бандит




Ещё не попавшие в сеть переводы в том или ином виде - никаким цветом не выделены. Они же продублированы в Анонсах (спойлером выше) Официально вышедшие после спецпоказа переводы
выделены красным
(их можно найти в Переводографии спойлером ниже) Фильмы, так и не попавшие после спецпоказа в сеть в том или ином виде, навсегда утерянные для широкой общественности -
выделены серым

Переводография правильных переводов фильмов «Полный Пэ»


  1. 13th Warrior / Тринадцатый воин
  2. 28 Days Later / 28 дней спустя (28 недель спустя Гоблин не переводил)
  3. Alien / Чужой
  4. Aliens / Чужие
  5. Alien 3 / Чужой 3
  6. Alien: Resurrection / Чужой 4: Воскрешение
  7. Apocalypse Now Redux / Даёшь апокалипсис!
  8. Bad Lieutenant / Плохой лейтенант (Гоблин перевёл только 1 часть)
  9. Bad Santa / Плохой Санта
  10. Beverly Hills Cop / Полицейский из Беверли Хиллз (Гоблин перевёл только 1 часть)
  11. The Big Lebowski / Большой Лебовски
  12. South Park: Bigger, Longer, Uncut / Саут Парк: Больше, Длиннее, Необрезанный
  13. Blade / Блэйд
  14. Blade 2 / Блэйд 2 (Гоблин перевёл только 1 и 2 части)
  15. The Boondock Saints / Святые из трущоб
  16. Brother / Брат
  17. Chicken Run / Побег из курятника
  18. Cobra / Кобра
  19. Commando / Коммандо
  20. The Crow / Ворон (остальные части Гоблин не переводил)
  21. Dead Alive / Живая мертвечина
  22. Dead Man / Мертвец
  23. Desperado / Отчаянный (Гоблин перевёл только 2 часть)
  24. Disaster! / Всем хана!
  25. Dog Soldiers / Псы войны
  26. A Fistful of Dollars / За пригоршню долларов (1 часть Долларовой трилогии)
  27. For A Few Dollars More / На несколько долларов больше (2 часть Долларовой трилогии (3 Гоблин не озвучивал)
  28. Don't Be a Menace to South Central While Drinking Your Juice in The Hood / Не грози Южному Централу попивая сок в своем квартале
  29. Drunken Master / Пьяный мастер
  30. The Evil Dead / Злобная мертвечина
  31. Final Fantasy: The Spirits Within / Последняя фантазия
  32. Fire and Ice / Пламя и лёд
  33. Free Jimmy / Освободите Джимми
  34. From Dusk Till Dawn / От заката до рассвета (остальные части Гоблин не переводил)
  35. Full Metal Jacket / Унитарный патрон
  36. Ghost Dog: The Way of the Samurai / Пёс-призрак: Путь самурая
  37. Harley Davidson and the Marlboro Man / Харли Дэвидсон и Ковбой Мальборо
  38. Heat / Погоня
  39. Hellboy / Чертёнок (Гоблин перевёл только 1 часть)
  40. The Hitcher / Попутчик
  41. Ice Age / Ледниковый период (Гоблин перевёл только 1 часть)
  42. The Incredible Adventures of Wallace and Gromit / Невероятные приключения Уолласа и Громита (остальные серии Гоблин не переводил)
  43. The Incredibles / Суперсемейка
  44. Kill Bill. Vol. 1 / Убить Билла. Часть 1 (Гоблин перевёл только 1 часть)
  45. Leon, The Professional / Леон
  46. Lock, Stock and Two Smoking Barrels / Карты, деньги и два дымящихся ствола
  47. The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring / Властелин колец: Братство кольца (1 часть правильного перевода)
  48. The Lord of the Rings: The Return of the King / Властелин колец: Возвращение Короля (3 часть. 2 часть в розыске. Есть мнение, он был 2й дорожкой на 1й партии дисков. Найти это пока не удалось)
  49. Mad Max 2: The Road Warrior / Воин дороги (Гоблин перевёл только 2 часть)
  50. Man on Fire / Гнев
  51. The Matrix / Матрица (Гоблин перевёл только 1 часть)
  52. The Naked Gun / Голый пистолет (остальные части Гоблин не переводил)
  53. Near Dark / Сумрак
  54. Out for Justice / За справедливостью
  55. Payback / Расплата
  56. Platoon / Взвод
  57. Postal / Псих
  58. Predator / Хищник (Гоблин перевёл только 1 часть)
  59. Pulp Fiction / Бульварное Чтиво
  60. Rambo: First Blood Part II / Рэмбо. Первая кровь 2 (Гоблин перевёл только 2 часть)
  61. Ravenous / Ненасытный
  62. Red Heat / Красный полицейский
  63. Reservoir Dogs / Прощайте, псы
  64. Resident Evil / Обитель зла (Гоблин перевёл только 1 часть)
  65. Pitch Black / Кромешная тьма (1 часть Риддика)
  66. The Chronicles of Riddick / Хроники Риддика (2 часть Риддика)
  67. Romper Stomper / Ромпер Стомпер
  68. Shogun Assassin / Убийца сёгуна
  69. Shrek / Шрек
  70. Shrek 2 / Шрек 2 (Гоблин перевёл только 1 и 2 части)
  71. Sid and Nancy / Сид и Нэнси
  72. Snatch / Спиздили
  73. Sniper / Снайпер
  74. Team America: World Police / Отряд Америка: Всемирная полиция
  75. Terminator / Терминатор
  76. Terminator 2 / Терминатор 2 (Гоблин перевёл только 1 и 2 части)
  77. The Thing / Нечто
  78. Waterworld / Водный мир
  79. Yojimbo / Телохранитель
  80. Zatoichi / Слепой Ичи

Переводография правильных переводов сериалов «Полный Пэ»

Переводография смешных переводов фильмов «Божья Искра»


  1. Antiboomer / Антибумер
  2. The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring / Братва и кольцо
  3. The Lord of the Rings: The Two Towers / Две сорванные башни
  4. The Lord of the Rings: The Return of the King / Возвращение бомжа
  5. Shmatrix / Шматрица
  6. Star Wars: Storm in the Glass / Звёздные войны: Буря в стакане






Это исчерпывающий список смешных переводов Гоблина (т.е. с искажением смысла) от студии Божья Искра Других смешных переводов у Гоблина нет, не было и никогда не будет Ни одного мата в перечисленных творениях - НЕТ

Переводография игр



Надмозги

ПОЛНАЯ ПОДБОРКА ВСЕХ ВЫСТУПЛЕНИЙ, ИНТЕРВЬЮ и др:
Интервью, ток-шоу и пр.


Проект «Образование»
Документальное
Проект «Культура»
На бумаге
Ролики
Другое

ЧаВо

Фильмы переведённые Гоблином, но отсутствующие в свободном доступе

Давно переведённые, но отсутствующие в сети фильмы:


  • Blade Runner / Блейдраннер
  • Carlito's Way / Путь Карлито (первый переведённый фильм. Сделан на VHS, в качестве подарка другу на день рождения. Кассета, очевидно, находится у друга)
  • Casino / Казино (предположительно находится в волосатых лапах состоятельных парней)
  • Dogma / Догмат
  • Fight Club / Бойцовский клуб (предположительно находится в волосатых лапах состоятельных парней)
  • The Good, the Bad and the Ugly / Хороший, плохой, злой (был когда то переведён, но так и не был наговорен)
  • Last Action Hero / Последний киногерой (один из первых переведённых. Есть на кассете у самого ДЮ)
  • Последний бойскаут / The Last Boy Scout
  • Trilogy: The Lord of the Rings / Трилогия: Властелин Колец / Режиссерские версии (правильный перевод режиссерских версий всех трёх частей нигде не выпускался)
  • The Two Towers / Две башни (правильный перевод второй части трилогии, т.е. без всяких Фёдоров и Агрономов, так же, отсутствует в сети)
  • No Country for Old Men / Старикам здесь не место
  • Once upon a time in the West / Однажды на Диком Западе (один из первых переводов. Лежит где то у ДЮ)
  • Se7en / Семь (предположительно находится в волосатых лапах состоятельных парней)
  • Seeta Aur Geeta / Зита и Гита (проект относится к Божьей Росе, Гоблин только исправлял ошибки и начитывал текст. Божья Роса заглохла. Появится ли этот проект - неизвестно. Ролик)
  • A Serious Man / Серьёзный человек (был представлен на спецпоказе)
  • True Romance / Настоящая романтика
  • The Unforgiven / Непрощённый
  • 8 mile / 8 миля (так же, был переведён, но так и не был наговорен)
  • Waterworld / Водный мир / Режиссерская версия (режиссерская версия Водного мира, длиннее на 40 минут)
  • Futurama / Футурама (переведён 1й сезон, но только в тексте)

Предположительно переведенные ДЮ фильмы:


  • 48 Hours / 48 Часов (предположительно находится в волосатых лапах состоятельных парней)
  • Bullet / Пуля (так же, есть информация, что перевод был заказан волосатыми парнями)
  • The Departed / Отступники Goodfellas / Реальные пацаны (и этот, наверное, у состоятельных парней)
  • Magnolia / Магнолия Sanjuro / Санджуро
  • Shoot 'Em Up / Пристрели их
  • Total Recall / Вспомнить все (и тут, наверняка, побывали состоятельные парни)
  • There Will Be Blood / Нефть / Да будет кровь
  • Transformers / Трансформеры
  • Morel Orel / Морэл Орэл (побывавшие на Ночи Анимации камрады говорят о том, что видели две серии данного сериала в переводе ДЮ). Врут?

Отсутствующие в сети сериалы

The Sopranos / Семья Сопрано / Сезон 6:

Все 6 сезонов были заказаны телеканалом ТВ3. Но, показаны были только 5 сезонов. Показ был прекращен в связи со сменой формата, чем опрокинул огромное количество аудитории. Просьбам представить перевод общественности в любом выгодном каналу формате результатов не дал. Более того, ТВ3 заявил, что перевода не имеет, что является неправдой, так как 1 серия 6 сезона всё-таки появилась в сети. Впрочем, однозначный ответ канала говорит о том, что про остальные эпизоды 6 сезона можно забыть.
Robot Chicken / Робоцып / Сезоны 2, 3:

Всего ДЮ переведено 3 сезона. Однако канал 2х2 в силу неизвестных науке причин не показывает некоторые серии. Даже если в официальной программе телеканала написано, что в определённый день будут крутить строго определённые серии, всё равно их там не оказывается. Увещевания на форум канала никаких результатов не дают. Канал продолжает ценично обманывать свою аудиторию. На сегодняшний день частично отсутствуют серии 2 и 3 сезонов:
Робоцып в розыске 2Робоцып в розыске 3

King of the Hill / Царь горы / Сезон 12:

Гоблином переведены следующие сезоны: 1, 2, 3, 4, 9, 10, 11, 12. Двенадцатый сезон показан каналом 2х2 частично. Непоказанные серии цинично вывешиваются в телепрограмме, но не транслируются.
Tom Goes to the Mayor / Том идёт к мэру / Сезоны 1, 2:

Всего ДЮ перевёл два сезона. В сети отсутствуют: 14 эпизод 1 сезона, 01, 03-06, 08, 10, 12-17 эпизоды 2 сезона
Band of Brothers / Братья по оружию / Все эпизоды:

Всё 4 эпизода переведёны. Но, если и выйдут, то только на лицензии, которой не предвидится
F.A.Q. / ЧаВо


  • В: Гоблин уже не выпускает переводы бесплатно?
  • О: Да, бесплатно не выпускает. Почему? Наверное потому, что зарабатывает деньги.


  • В: Что такое "Гобляж"?
  • О: Гобляж - это дубляж по переводу Гоблина. Высшая форма существования дубляжа. Есть два вида Гобляжа - когда Гоблин принимает участие в процессе и когда не принимает. Гобляжей первого вида насчитывается на данный момент ровно три - Типа крутой охранник, Адреналин 2, Бруно, а также мульты Всем хана! и одноголосай дубляж Девятого. В остальных случаях - дубляж делался на основе перевода Гоблина, с различной степени добавлением отсебятины и бреда отечественных дубляжеров.


  • В: Почему не все переводы Гоблина есть в сети?
  • О: Переводы, которые Гоблин сделал за деньги лежат у тех, для кого он их делал. И, естественно, они не спешат их выкладывать в сеть. Почему не спешат? Ну, наверное потому, что они за это заплатили. Вопрос, почему люди не любят делиться своим имуществом с чужими, будет лишним...


  • В: Почему в сети есть не все переводы Гоблина со спецпоказов?
  • О: Со спецпоказа перевод может попасть в сеть двумя путями. Официально выйти для продажи на BD/DVD носителе или быть запираченным. Если перевод не был запирачен и не вышел в продажу, то соответственно он канул в небытие


  • В: Почему не все переводы Гоблина, которые показывают на спецпоказах, выходят в продажу?
  • О: Потому что, прокатом в кинотеатрах и изданием на BD/DVD занимаются разные конторы. И не все конторы горят желанием издать диск с переводом Дмитрия Юрьевича. Собственно, практически никто издавать его не хочет


  • В: Почему почти никто не хочет издавать переводы ДЮ?
  • О: Потому, что сотрудники этих контор плохо выполняют свою работу и не заинтересованы в увеличении продаж. Почему? Потому, что руководители этих контор, так же, в этом не заинтересованы. Почему? Этот факт не поддаётся логике и остаются загадкой по сей день. Как узнаем, обязательно расскажем


  • В: Кто такие эти камрады?
  • О: Откуда взялись выражения "Главный", "Камрад" можно прочитать в Словаре Тупичка


  • В: Все эти переводы, которые существуют, но отсутствуют в сети. Их мы когда нибудь увидим?
  • О: НЕТ! НИКОГДА!

Фильмы и мультики никогда не переведенные Гоблином

Нижеследующие фильмы и мультики никогда не переводились Гоблином. Это убогий под него закос. Основные признаки: обилие мата и плохое качество контента:


Качать строго не рекоммендуется. После просмотра может пострадать моск)) И, отдельно, дабы отделить тонны дебилизма. Местами смешно:


Юзербары

Синий юзербар Гоблина



Зеленый юзербар Гоблина



Фиолетовый юзербар Гоблина



Бирюзовый юзербар Гоблина



Желтый юзербар Гоблина


Красный юзербар Гоблина



Комментарии

Start.Point
Участник сборов
отправлено 04.06.16 09:50  | 
  # 44203

Он похоже решил развязать с переводами, или заказчиков на спецпоказы нашел. Феникс блять))

Гаевский
Автор
отправлено 02.08.16 21:31  | 
  # 45822

Как бы кто не относился к фигуре Гоблина, однако, у ДЮ сегодня ДР, 55 стукнуло. С Днём, ДимЮрич.

Perevodman
Дед Мороз
отправлено 30.10.16 20:21  | 
  # 49285

Тогда уж и опровержение давать надо:

https://life.ru/t/%D0%BA%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0/920190/dmitrii_goblin_puchkov_obvinieniia_v_moi_adries_—_eto_buinaia_shizofrieniia

Как по мне, спецпоказовские вещи переводил уже не ДЮ, они уровнем пониже будут.

А, даже, если и всю доспецпоказовскую переводографию переводил кто-то другой, до какая нафик разница, угарно ведь вышло.

YESarev
Автор
отправлено 31.10.16 00:24  | 
  # 49294

Кому: Perevodman

Ну тут же борец за правду высказывается. Угарно или нет — к делу не относится.

Старый
Участник сборов
отправлено 31.10.16 14:38  | 
  # 49300

Да как бы не было, я всё равно буду любить и уважать ДЮ, именно он дал толчок новой авторской школе перевода и данного сайта в частности. И выросли такие исполины переводов.
да и голос гоблина — уже половина атмосферы фильма!)))

farivan
V.I.P.
отправлено 01.11.16 15:05  | 
  # 49323

Кому: Старый

> Да как бы не было, я всё равно буду любить и уважать ДЮ, именно он дал толчок новой авторской школе перевода и данного сайта в частности. И выросли такие исполины переводов.
> да и голос гоблина — уже половина атмосферы фильма!)))

+