RSS подписка Follow Me Переводман на Facebook Переводман Вконтакте Подписка на почтовую рассылку

Fast & Furious / Форсаж 4

YESarev   
3 Октября,
2015
Форсаж 4 Есарев

Заказ перевода - mihey10
Работа со звуком и постер - mihaildns.

Скачать:



Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки...

Комментарии

mv73
Генеральный спонсор
отправлено 03.10.15 21:16  | 
  # 31726

Спасибо ! :roll:

napaHouk
Генеральный спонсор
отправлено 04.10.15 01:47  | 
  # 31754

Начал пересматривать и практически сразу в начале как резануло по ушам.
«Kill the chatter» — «Убейте базар» ???
Прям настолько дословно? Дима, ну как так?
«Заглохните», «захлопнули варежку», «завалили хавальники», «харэ пиздеть», «заткнули фонтан», «кончаем трындеть», «захлопнули хлеборезки»… да пусть даже просто банальное «заткнулись». И тут наверно ещё мильён вариантов. Не понимаю. :???:

Perevodman
отправлено 04.10.15 01:53  | 
  # 31755

Кому: napaHouk

> «Kill the chatter» — «Убейте базар» ???
> Прям настолько дословно? Дима, ну как так?

http://vk.com/video-63135070_170907936

napaHouk
Генеральный спонсор
отправлено 04.10.15 01:57  | 
  # 31756

Кому: Perevodman

Ок. Был не в теме. Вопрос снимается. Забитое «кончай базар» на слуху обычно.

YESarev
Автор
отправлено 04.10.15 02:56  | 
  # 31757

Кому: napaHouk

Я, конечно, не претендую на звание великого знатока русской словесности. Но фраза «Базар убили!!!» у нашего командира была почти самой любимой сразу после «Ебать, да вы охуели что ли ёб вашу мать».

Посему перевод этой фразы явился практически импровизом. Извиняйте :smile:

napaHouk
Генеральный спонсор
отправлено 04.10.15 03:12  | 
  # 31760

Кому: YESarev

Не, я тоже не претендую. У нашей необъятной в каждом регионе великий и могучий обретает такие обороты, что невозможно знать всё.
Просто не пересекался с носителями «убийц базара». А здесь так удачно совпало, что Дизель из них :smile:

YESarev
Автор
отправлено 04.10.15 03:18  | 
  # 31761

Кому: napaHouk

Это ещё хорошо, что я не употребляю оренбургский сленг и башкирский, Вы бы полфильма не понял бы :lol:

В любом случае, прошу меня извинить за эти непонятки. Уверяю, руководствовался прежде всего адекватным переводом происходящего, но уж точно не дословщиной, но тут так совпало, что фраза так и шепчет