RSS подписка Follow Me Переводман на Facebook Переводман Вконтакте Подписка на почтовую рассылку

The Muppets / Маппеты

Doctor_Joker   
21 Октября,
2012

Маппеты (перевод Doctor Joker)

Описание от переводчика: В маленьком городке Смоллтаун живут два брата Уолтер и Гэри. Казалось бы, ну живут и живут, правда ведь? Вот только Уолтер - это Маппет. Ну да, вы верно поняли, тряпичная кукла. Оставим за скобками, как у человеческой особи род... В общем, жили не тужили, как однажды Уолтер увидел по телевизору "Маппет-Шоу". И тут понеслось... Парень (ну в некотором смысле) полюбил шоу всей душой, буквально спал и видел, как сможет оказаться рядом с лягушонком Кёрмитом, медвежонком Фоззи и прочими Маппетами.

Шли годы, братья росли, а шоу... Ну, шоу вышло из моды и перестало, каламбур, выходить в эфир. У Гэри появилась тян девушка, они 10 лет вместе, у них годовщина и по такому случаю они летят в L.A.. Гэри не забывает о Уолтере и они летят туда вместе. Но, несколько песен спустя, выясняется, что Маппетов и вовсе хотят стереть со страниц истории. Что же делать? Разумеется, спасать шоу! Как? Как обычно, вернув Маппетов на сцену и дав финальный аккорд, собрав 10 миллионов долларов, тем самым устроив самое грандиозное Маппет-Шоу всех времён.

Пояснения, примечания к переводу: Маппет-Шоу - это как у нас "Спокойной ночи, малыши". Т.е. весомый такой культурный пласт в области детских телепередач. Только длилось шоу не 5-10 минут после программы "Вести", а 30-35. Простор, то есть, для творчества. На шоу регулярно приходили известные актёры, певцы, писатели - в роли ведущих, разумеется. Помогали куклам в ходе представления, освещали разные события в забавном свете. Маппет-Шоу всегда было чем-то большим, чем детская передача. За внешней "детской" шторкой кукольных образов были сокрыты сложные человеческие характеры с проблемами, которые знакомы каждому человеку на свете. То есть, шоу работало на обе аудитории. "Маппеты" 2011 года - это дань уважения тем временам. Искренние чувства, переданные в текстах простых, казалось бы, песен - это "Маппеты". Ностальгия, любовь, верность - основные темы фильма. Если вам не чужды человеческие переживания - обязательно посмотрите это кино.

Переводить было не очень просто, т.к. все песни переводились в стихотворной форме. Рифму сохранить получалось не всегда, потому сохранялся, скорее, ритм. Но смысл передан лучше и изящнее, чем во всех остальных переводах. В общем, я старался. Надеюсь, вам понравится так же, как мне понравилось его переводить.

За заказ перевода низкий поклон следующим товарищам: MrRose, babek555, ne_tot_nabokov, ozar, Lucifignum92 и ещё 4 людям, ники которых утеряны.



The Muppets. Стихотворный перевод

Скачать:

  • 480p: BDRip-AVC
  • Дороги: AC3/DTS/DTS-HD MA



Комментарии

ZeDOK
Участник сборов
отправлено 19.10.12 22:06  | 
  # 3737

Опа, на готове! :idea: :-o

MrRose
Озвучка
отправлено 20.10.12 08:07  | 
  # 3741

А прочие постеры канули в лету?
У меня есть на компе 1 от Тимуровца. ВРоде как 1 был в твоей теме от Ромеро, и от Переводыча в теме сборов был тут.

Doctor_Joker
Модератор
отправлено 20.10.12 09:43  | 
  # 3742

MrRose:
Переводманский канул, от ромеро и ебовейших размеров баннер остался.
Наоборот(

MrRose
Озвучка
отправлено 20.10.12 11:13  | 
  # 3744

Тимуровцевский «ебовейших размеров» скину как домой приеду, он у меня точно остался.

Perevodman
Дед Мороз
отправлено 20.10.12 14:20  | 
  # 3745

Свой добавил ссылкой на увеличение. Я вообще стараюсь ничего не удалять, что касается переводов

antoniolagrande
стукач
отправлено 20.10.12 22:08  | 
  # 3746

А где скачать?

Doctor_Joker
Модератор
отправлено 21.10.12 10:58  | 
  # 3748

antoniolagrande:
Вечером будет, оригинальную дорогу не успели доклеить.

farivan
V.I.P.
отправлено 24.01.14 15:24  | 
  # 12063

А дорог так и нету :smile:

MrRose
Озвучка
отправлено 24.01.14 18:16  | 
  # 12071

Кому: farivan

А рипчик сохранился?
А то я свой протерял, и подключиться к магнету не могу(((

farivan
V.I.P.
отправлено 24.01.14 18:20  | 
  # 12072

Вроде на раздаче стою, на принудительную поставил

MrRose
Озвучка
отправлено 25.01.14 09:49  | 
  # 12091

Кому: farivan

Спасибо, таки полилось!

sancrew
Участник сборов
отправлено 17.04.16 20:46  | 
  # 42656

Алексей, огромное спасибо за перевод «Маппетов»!
Все получилось отлично и отдельное спасибо за сохранение стихотворной формы песен.

Очень душевное, доброе и веселое кино.

Doctor_Joker
Модератор
отправлено 17.04.16 21:16  | 
  # 42658

Кому: sancrew

Всегда пожалуйста!

Kruj0k
Генеральный спонсор
отправлено 17.04.16 22:57  | 
  # 42662

Гляжу, звуковые дорожки тут так и не появились :?: