RSS подписка Follow Me Переводман на Facebook Переводман Вконтакте Подписка на почтовую рассылку

Night Moves / Ночные движения

Михаил Чадов   
30 Сентября,
2015

Night Moves

Описание:
Озвучка по готовым субтитрам. Судя по всему, над переводом работала группа переводчиков во главе с самым известным толмачом по фамилии Гугл. Вследствие чего, пришлось провести полную корректировку перевода.
Мата в фильме буквально несколько слов.
Фильм - неспешная, атмосферная драма, для просмотра которой, я бы сказал, необходимо определенное настроение...

Заказ озвучки: Kruj0k

Скачать:



Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки...

Комментарии

Doctor_Joker
Модератор
отправлено 30.09.15 15:02  | 
  # 31533
>Судя по всему, над переводом работала группа переводчиков во главе с самым известным толмачом по фамилии Гугл.

Всего лишь мега-»переводчик» Psychotechnic, которому надо пальцы повырывать.

7654
Участник сборов
отправлено 30.09.15 15:08  | 
  # 31534

Спасибо! :oops:

d0ber.maNN
Участник сборов
отправлено 30.09.15 17:00  | 
  # 31537

Спасибо.

mv73
Генеральный спонсор
отправлено 30.09.15 17:43  | 
  # 31543

Спасибо !

Vincent_2009
Автор
отправлено 30.09.15 18:43  | 
  # 31550

Кому: 7654

Кому: d0ber.maNN

Кому: mv73

Пожалуйста!

Vincent_2009
Автор
отправлено 30.09.15 20:54  | 
  # 31560

Добавил маленький рип.

7654
Участник сборов
отправлено 30.09.15 21:44  | 
  # 31566

Кому: Vincent_2009

Нижайший поклон за пролетарский рип! :oops:

kyberpunk
Модератор
отправлено 01.10.15 11:22  | 
  # 31579

Кому: Doctor_Joker

> мега-»переводчик» Psychotechnic
> Главное для меня в работе: точность, минимальное количество отсебятины, лаконичность текста, изящность

Пошел, ознакомился с сабжем, сломал глаза об «изящно» переведенный текст. Представляю, что работу над корректировкой Михаил проделал немалую.

Doctor_Joker
Модератор
отправлено 01.10.15 11:31  | 
  # 31580

Кому: kyberpunk

Угу, он первый Трудетектив «переводил», тоже пришлось переделывать дохера.

Старый
Участник сборов
отправлено 01.10.15 16:41  | 
  # 31603

Товарищи переводчики, а есть ли резон перелопачивать чей-то говноперевод полностью, не легче самому с нуля? Или есть плюсы?

sivservik
V.I.P.
отправлено 01.10.15 18:56  | 
  # 31623

Спасибо.

Vincent_2009
Автор
отправлено 01.10.15 19:40  | 
  # 31627

Кому: Старый

Заказана озвучка, но по такому переводу выкладывать озвучку просто стыдно. Других переводов на данный момент не было, поэтому было решено поправить то, что есть и заозвучить это дело. А так, были частные заказы с подобными переводами, которые я озвучивал без правки. Но, к счастью, в общий доступ это не попало.

Старый
Участник сборов
отправлено 02.10.15 00:24  | 
  # 31631

Кому: Vincent_2009

А, вот где подвох. Полумеры, заказывать так уж полностью. Хотя, получается полноценный перевод по цене озвучки, хитрожорпый ёбанный русский!

Kruj0k
Генеральный спонсор
отправлено 02.10.15 00:30  | 
  # 31633

Кому: Старый

Не понял, это что за наезды?

G00ba
отправлено 02.10.15 01:44  | 
  # 31635

Кому: Kruj0k
да не наезд это ) а цитата из snatch (гоблин) :smile:

Старый
Участник сборов
отправлено 05.10.15 09:50  | 
  # 31794

Кому: Kruj0k

:twisted: губа молодец, понял, ни в коем случае наезжать не собирался ни на кого, цитата, да, просто коряво видать использовал :cry:

Kruj0k
Генеральный спонсор
отправлено 05.10.15 10:39  | 
  # 31796

Кому: Старый

Значит возникло недопонимание. Что ж, претензии сняты и конфликт исчерпан. Надеюсь, впредь не будет таких неудобных моментов

Старый
Участник сборов
отправлено 05.10.15 16:43  | 
  # 31813

Кому: Kruj0k

Мир, бро, не имею привычки конфликтовать. Да и какие могут быть претензии к такой щедрости)

chineseacid
отправлено 15.10.15 04:49  | 
  # 32233

Невероятно унылый и занудный фильм. И ладно бы это занудство несло какой-то месседж… Потеря времени, сразу в утиль.

chineseacid
отправлено 15.10.15 04:51  | 
  # 32234

Кстати, не в первый раз замечаю, что вся «актерская игра» Джесси Айзенберга сводится к технике «морда кирпичом».