RSS подписка Follow Me Переводман на Facebook Переводман Вконтакте Подписка на почтовую рассылку

"Голливуд тошнит самого от себя" или рецензия на х/ф "Боже, благослови Америку" от Переводмана

Перефразируя классика, о чем может говорить порядочный Голливуд с наибольшим удовольствием? Понятное дело, о себе самом. А если Голливуд не порядочный? Тем более.

Вот и недавно отсмотренная картина «Боже, благослови Америку» (God, bless America) тоже об этом. Голливудские недра настолько переполнились дерьмом, что их уже тошнит от самих себя. Накал идиотии в американских СМИ силён до такой степени, что даже главный гавнопроизводитель страны не может это дело проигнорировать. Пришло время снять фильм!

В трейлер, как водится, напихали самые смачные моменты. Фильм, из которого сделали ТАКОЙ трейлер, просто не может разочаровать. Тут тебе и личная трагедия на фоне небывалого кризиса современного общества и пикантная любовная линия с элементами подростковых проблем, тонны матерщины и массовые убийства. И, конечно же, робкая надежда на справедливость, которая, как известно, почему-то всегда расходится с законом. Практически трейлер готовил нас к просмотру новых «Святых из трущоб».

Садиться смотреть, конечно, надо выбрав правильный перевод. А выбирать уже есть из чего. На момент написания есть лицензионная многоголоска, двухголоска от Ozz TV и перевод Гоблина со спецпоказов.

Разоблачать лицензионную многоголоску в миллионный раз, смысла нету. Даже как то лень. Смотреть с ней – значит вообще не понять о чём фильм...

Озвучка Оззов сделана по зацензуренному в ноль переводу KingFisheR22. Обычно, они озвучивает отличные переводы el_brujo, никак не склонной к цензуре. Но, в этот раз с выбором явно ошиблись.

Сам переводчик говорит, что зацензурил фильм, чтобы его переводы помнили не из-за матов. Другими словами фильм зацензурен по личным причинам, а не потому, что переводчик искренне убеждён, что в английском мата нету, что само по себе забавно. Наверное, переводчик не хотел, чтобы любителям семейного просмотра пришлось рассказывать своим детям, что это за слова говорит главный герой, убивая младенцев, женщин, подростков, сектантов, телеведущих и Бог знает кого ещё. Теперь всё ок, смотреть с переводом KingFisheR22 можно "смело" всей семьёй! На сайт перевод, понятное дело, не добавлялся

Посему, первым вменяемым переводом сего шедевра получился перевод Гоблина. Счастливцы имели возможность попасть на спецпоказы, ну а тем, кому такая радость не выпала, могут вооружиться гоблинским переводом в озвучке Антона Киреева.

И так, имеем наикрутейший трейлер, вменяемый перевод и... И полное разочарование самим фильмом. С первых минут просмотра бросается в глаза доведённый до абсурда сценарий. Никаких тонких сюжетных линий, никаких остро высмеивающих глупость современного американского общества моментов. Ничего!

Всё доведено до полного абсурда. Вокруг – все полные идиоты, ну просто тошнит. Если коллеги – тупые стукачи, соседи – тупые мрази, если врач – полный отморозок, если звёзды – тупые бляди, а свой ребёнок – подрастающая проблядь из ящика.

Даже это сравнение поколений, казалось бы, извечное «Отцы и дети», выполнено абсолютно прямолинейно и топорно. Зрителя тычут носом, чтобы он не дай Бог не пропустил, что дитё у главного героя маленькое, но уже не отличимое от шлюхи из телевизора, кидающейся тампоном. Показывают это настойчиво, несколько раз.

И так со всем. Нет глубины, нет тонкости. Сюжет прямой, как дуло пистолета. Зачем так? Зачем убийство младенца в начале фильма? Поразить зрителя небывалой жестокостью? Это всё на что теперь способны?

И что за финальная сцена? Девочка-подросток каким-то небывалым образом попала на студию, чтобы с идиотским лицом помереть рядом с массовым убивцем. Такой поворот сюжетов заставил вспомнить Трансформеров, рассчитанных завлечь зрителя спецэффектами при полной шизофрении происходящего.

Конечно, есть и адски смешные моменты, и крутые замесы и искромётные шутки. Испоганить ТАКУЮ идею сложно. Но в целом Америка оказалась чем-то вроде ещё одних Трансформеров, с той разницей, что вместо спецэффектов зрителя ловят на крючок «зверского» насилия. Банальней ловить только на голые задницы.

Возможно, это новое слово в киноиндустрии? Может создатели фильма использовали гиперболу, как художественный приём специально? Если даже и так, то сделано это крайне бездарно. В той же Идиотократии доведено до абсурда всё что можно, но, тем не менее, внутри фильма полно и тонкого юмора и разнообразных философских размышлений.

Скорее всего, это чисто маркетинговый ход. Очевидно, что американский зритель уже действительно настолько туп, что способен увидеть на себя пародию только тогда, когда та доведена до абсолютного примитивного предела.

А создатели фильма хоть и способны ещё рассуждать о проблемах своего общества, но уже не способны передать это зрителю с уровнем интеллекта выше плинтуса. Может таковых просто не осталось? Если это так, то это крах американского кроваво-интеллектуального кино. © Переводман

Комментарии

kyberpunk
Модератор
отправлено 20.07.12 04:47  | 
  # 3176

Переводман, ну что-то ты совсем уж жестко раскритиковал. Хороший же фильм. С недостатками, да.
В некоторых моментах скучноват, есть такое. Ну а в целом нормально. Конечно, на тему СМИ и массовых убийств вряд ли кто сравнится (по-моему мнению) с шедевром О.Стоуна. Но по сравнению с прочим щлаком, что выпускает киноиндустрия сегодня, «Боже…» выглядит очень лаже сносно.

Perevodman
отправлено 20.07.12 12:18  | 
  # 3177

kyberpunk писал:

Но по сравнению с прочим щлаком, что выпускает киноиндустрия сегодня, «Боже…» выглядит очень лаже сносно

Вот! Про это я и говорю, индустрия деградирует. Общий уровень падает и даже неплохие, казалось бы, идеи получаются на порядок хуже

Ouch
отправлено 03.04.14 11:05  | 
  # 13475

Непонятная критика абсолютно, первый момент высмеивающий глупость общества — это секс. домогательства на работе, абсурдные, как в «Животном» — негр всех пожрал — да, ну тогда расходимся, ничего страшного. Конечно «на вкус и цвет»… А раскритиковать можно абсолютно любой фильм и Шедевр, абсолютно, главное уметь излагать мысли свои в правильном русле. Если бы я сам не смотрел 2 раза фильм до прочтения рецензии, то повёлся бы и отложил просмотр. По поводу перевода, да ОZZ ТВ зацензурена, но довольно точный перевод, у Гоблина для придания комичности ввернуты фразочки не по тексту, ага — зато нецензура, но фильм то, не комедия, вообще-то каких никаких. а людей мочат. На данный момент есть еще один перевод А. Карповского — как раз посерединке. А фильм весьма хорош, не «Прирожденные убийцы» конечно, но весьма и весьма.

MrRose
Озвучка
отправлено 03.04.14 22:13  | 
  # 13493

Кому: Ouch

> По поводу перевода, да ОZZ ТВ зацензурена, но довольно точный перевод

Не смешите, выключил этот ужас через 20 минут. Там такой кавардак в тексте, что страшно становится.

Ouch
отправлено 04.04.14 08:19  | 
  # 13501

Кому: MrRose
там был ляп очень смешной, про доктора Сьюза и Хортона, слоника обозвали глупышкой Кортни..) на слух что-ли переводил и про Хортона ничего не знал)) Но во всяком случае Фрэнк по фильму общается весьма спокойно, в отличие от перевода Гоблина, ой да.. озвучки.. А вообще нет идеальных переводов, я уже убедился, всегда можно из контекста вырезать определенную фразу с ляпом и сказать, что перевод лажа, у всех есть косяки в той или иной степени. Но этой темы и касаться не хочу, смысл того, что кино хорошее, а Вы его раскритиковали так, что дальше некуда. Под стандарты можно и «Побег из Шоушенка » подогнать — очередной фильм про тюрьму, напарник негр — ой эти американцы с их толерантностью, которую пихают во все фильмы, опять плохой начальник и конечно всё закончится хэппи и герой победит всех в итоге. Разложить по полочкам и раскритиковать. Я о том, что Кино весьма достойное и такой жесткой критики не заслуживает …)

MrRose
Озвучка
отправлено 04.04.14 08:59  | 
  # 13502

Кому: Ouch

Там весь перевод из таких вот ляпов как с Хортоном и Доктором Сюсом состоит, если честно.

Ouch
отправлено 04.04.14 09:29  | 
  # 13504

В общем, дело не в этом, рецензия у Вас была не на перевод, а на фильм..) И очень сильно несогласен с Вашим мнением, что он плох, наоборот, считаю его весьма достойным к просмотру, но опять же таки «на вкус и цвет»… я думаю спорить не имеет смысла и каждый останется при своем мнении…)

MrRose
Озвучка
отправлено 04.04.14 09:36  | 
  # 13505

Кому: Ouch

Рецензия тут от Переводмана, и многие тут с ней были не согласы, в частности я.

Ouch
отправлено 04.04.14 17:23  | 
  # 13517

Кому: MrRose

упс, да точно, не обратил внимание, сорри, моя логика иногда выходит за рамки очевидного)) значит у него рецензия, с которой я в корне не согласен..) и, кстати, за сцену в кинотеатре, только можно приз давать, как же бесят эти жрущие, пьющие и звонящие в кино, хорошо, что у нас запрещено ношение огнестрела, иногда желание на грани истерики перебить этих жрущих попкорнистов..) :-]